650	paluqemi, paluqemima, paluqemista.		
234	Ezikize zazi rofko pe.	The man should not sleep.	150
18	Ma tebu es teku ku palu kia kruma.	I am reading a book about a green cat.	150
1051	Jane bogi es tazito.	Jane has a tomato [whether or not she owns it].	150
610	Za da leota-ruba. Za goro orgon.	You are orange. You are an orange.	147.62
130	Ira vito es palu.	He sees a cat.	145
74	Zayo da reki.	You two are correct.	144.44
587	Ma dun gada lok mung kia kauno.	I trod in dog feces.	144.44
579	A'Tuin kome es wum kia krihe.	A'Tuin eats white food.	144.44
494	Krihe bogi es huwe feni kia sepahuwe.	White contains every color of the rainbow.	144.44
49	Ma vito es John ib Sally	I see John with Sally	144.44
363	Yale va palu biti kia ma ira dun kome au kaunoqemi teset?	Why was my kitten eaten by a wolf?	144.44
230	Za eyani.	Kindness to you. Goodbye. Hello.	144.44
213	Tekusta da kaunonaye.	The library is free of dogs. The library is dogless.	144.44
1241	Za krevo pe Kalusa rekirat.	You do not speak Kalusa correctly.	144.44
476	Za kape es ma, za dun agada, ma qaru.	I fear that you have stopped loving me.	141.67
238	Ezikize taya da eyan.	That man is kind.	141.67
1246	Ma amuziti es Malia, ib ira amuziti es ma.	I like Malia, and she likes me.	141.67
93	Irayo kome ir kekan, zama ziresh.	We two [inclusive] want them two to eat with forks.	137.5
831	Kauze kia ma da poti.	My house is big.	137.5
819	Vitoa kia zhayaviga da poza.	The estuary [head of the river] is wide.	137.5
741	Teya kia huruhu da eyan.	Hot tea is good.	137.5
697	Ma dun izi es ayuko.	i went home.	137.5
536	Elamu kisa dun kome au miqi teset.	This apple was eaten by a mouse.	137.5
516	Nilazi taya layti au ukivinze sahaya teset.	That necklace was made by a beautiful girl.	137.5
492	Keki kisa dun izi haihai.	This monkey has gone to heaven [sky].	137.5
489	Kalusa goro pe Latin.	Kalusa is not Latin.	137.5
471	Ma bogi es palu kia kruma bitirat.	I have a slightly green cat.	137.5
355	Trosu lok tapu kia teqitu-qemu ti "A'Tuin".	The world is on the back of the great turtle A'Tuin.	137.5
354	Zu! Paluqemi dun grepu es neuditi!	Oh no! The tiger grabbed the baby!	137.5
314	Elamu kome au ma teset, ma ziresh.	I want the apple to be eaten by me.	137.5
313	Elamu dun kome au ma teset.	The apple was eaten by me.	137.5
310	Elamu kome au ma teset.	The apple is eaten by me.	137.5
304	Ka vilo lok zhayasiti kia ma.	Get off of my cloud.	137.5
289	Loatra kia rethi da eyan.	The long story is good.	137.5
283	Palu da vitosito.	The cat is watchful.	137.5
266	Sepahuwe bogi es sepa huwe: ruba, leota-ruba, leot, kruma, zhura, ib zhura-ruba.	The rainbow has six colors: red, orange, yellow, green, blue, and violet.	137.5
252	Nama oroze kia ma da urda.	My honorable father is old.	137.5
239	Ukivinze taya da eyan.	That girl is kind.	137.5
1299	Ma kisati il kalun.	I will return [here].	137.5
1291	Isumu fortu kazia es vitaira kia ma.	Some words hurt my eyes.	137.5
1279	Kauze kisa da krihe.  Kauze taya da kruma.  Kauze odi da ruba.	This house is white.  That house is green.  Yonder house is red.	137.5
1271	Kize kisa gavaga pe es fortuki kia Kalusa.	This guy does not understand the Kalusan language.	137.5
1262	Ka pera [related to "perai" ] pe.	Do not lie.	137.5
1257	"Shtronkyeln" goro fortu kia perai, ma hasala!	I think "with-her-extremities" is a word for heretics!	137.5
1200	Heyuze kia ma bogi es kauno, ira ziresh.	My sister wants a dog.	137.5
1111	Ka isuma kosa kia alis ib zhura nimo nama.	Please take some nice blue cheese.	137.5
1090	nilazi kia kwateqi sam da eyan.	shell necklaces are pretty.	137.5
1070	Za goro ukivinze kia sahaya.	You are a beautiful girl.	137.5
548	Teqi kia A'Tuin da zhura.	The shell of A'Tuin is blue.	136.36
339	Ira goro kalemaze.	She is a woman.	136.36
295	Ma trin es zhaya zapurat vige, ma ziresh.	I want to be able to drink the water quickly.	136.36
97	Ma tebu vige.	I can read.	133.33
730	Pe noq.	No.	133.33
411	Ma krevo pe es Kalusa rekirat.	I do not speak Kalusa correctly.	133.33
2	Ira vito es palu.	He sees the cat.	133.33
164	Ma vito es teku vige.	I can see the book.	133.33
9	Za vito es John.	You see John.	130.77
235	Ezikize da zazisazi.	The man is sleepy.	130
1276	Ma da eyan.	I am good.	130
999	Loatra kisa ku vitoatok kia toma... ira niq goro samaqi kia poizi kia A'Tuin.	This story about tin foil hats... it's just propaganda from the A'Tuinists.	128.57
986	Tebu es teku, taya da peray.	Reading books is heretical.	128.57
977	Wahel kia kauze taya layti kia yatra teset.	The roof of that house is made of thatch.	128.57
967	Pa, kuaqemiqemi kisa da mura aqa krihewoy.	Eh, these giant cows are as slow as worms.	128.57
959	Za eyani, trosu!	Hello, world!	128.57
928	Zama layti es kosa kia kuazhaya.	We make cheese of milk.	128.57
925	Miqi sam kia za dun trin es krihewoy maqa.	Your mice drank too much worm juice.	128.57
919	Miqi sam kia ma da zapu pe.	My mice are not fast.	128.57
910	Miqi sam da eyani.	Mice are nice.	128.57
908	Miqi da eyani.	The mouse is nice.	128.57
880	Ma inyazi es trosuteku. Ma desko es loatra trosutekair.	I use the internet. I find stories with [by using] the internet.	128.57
865	Zelamu atera es zinqemi nisir.	the child cut the rope using a knife.	128.57
85	Zama da tebusebu.	We two [inclusive] are bookish.	128.57
835	Pesahaya da eyan kia zaziti.	Ugly is better than boring.	128.57
832	Ma bogi es kauze kia poti.	I have a big house.	128.57
830	Mafortu kia goga kia neuda da pesahaya.	The new gendered pronouns are ugly.	128.57
83	Zayo da kipasipa.	You two are chatty.	128.57
799	Ma kape es za.	I [neutral] love you [neutral].	128.57
758	Zhati biti terehe poi sepahuwe, ira dun kevuzi.	The little bird tried to fly over the rainbow.	128.57
747	Ma vito es seuki kia terehe.	I see an airplane.	128.57
746	Teya ib sania da alis.	Tea with cinnamon is delicious.	128.57
742	Noq auba.	Yes, sure.	128.57
740	Miqi da zapu auba.	Mice are very fast.	128.57
729	Noq.	Yes /Okay.	128.57
724	Teya trin teset vige.	Tea can be drunk.	128.57
721	ma dun quruz pe ehem.	Neither did I. (Sent #719)	128.57
605	Kalusa fortuki kome es gavaga kia ma.	The Kalusa language is eating my brain.	128.57
564	Ma ziresh es awan kia elamu.	I want a slice of apple.	128.57
546	Ma yedet pe es loatra ku A'Tuin.	I do not believe the story of A'Tuin.	128.57
545	A'Tuin goro teqitu pe, taya da peray.	That A'Tuin is not a turtle is heresy.	128.57
519	Vezila da sahaya, ma dun nezres poi.	I realized that flowers are beautiful.	128.57
506	Ma izi es lori taya.	I go in that direction.	128.57
503	Neuditi qaru es paluqemi.	Babies fear tigers.	128.57
48	Tapu kisa da zhura.	This table is blue.	128.57
473	Za kome es elamu kia ma, ka agada.	Stop eating my apples!	128.57
47	Ka teku dono au ma!	Give me that book!	128.57
467	Palu kia ma roze es wahel.	My cat wears a hat.	128.57
464	Ma bogi es seuki, ma ziresh.	I want to have a computer.	128.57
456	Zama da eyan.	We are good.	128.57
430	Elamu kome au ma teset, ma dun agada.	I stopped the apple from being eaten by me.	128.57
38	Za da reki.	You are correct.	128.57
370	Zhayawepan, ishi ma gavaga pe.	Sorry, but I do not understand.	128.57
33	Ma tebu es teku ti " Palu kia kruma ".	I am reading " The Green Cat ".	128.57
300	Ma layti qafe, ma lavaz.	I need to make coffee.	128.57
299	Fuwa kisa da vostu.	This door is black.	128.57
298	Ira kome es elamu taya vige, za ziresh, ma lavaz.	I need you to want him to be able to eat that apple.	128.57
293	Ma trin es zhaya vige, ma ziresh.	I want to be able to drink the water.	128.57
288	Ma kome rofko.	I should eat.	128.57
231	Za zazi rofko pe.	You should not sleep.	128.57
214	Ma dun tebu es loatra il trosuteku.	I read the story on the internet.	128.57
200	Ma kome es elamu kia ruba.	I am eating the red apple.	128.57
1611	Ka za krevo norbir nama.	Please speak with your mouth.	128.57
1598	Ma trin teya ib teya eyanim.	I drink only the best [-im for superlative adjective] tea.	128.57
15	Ma kome es da kruma.	I am eating the green one.	128.57
1424	Ma dun dono es mayai au za.	I gave you the money.	128.57
1391	Ishi zama pezapu krevolok ka lok.	But let us wait for the forum.	128.57
1386	Ira sam da eyan ti Kalusa, ma hasala.	i think they are good for Kalusa.	128.57
1371	Ka za vito es ma [nga, ngo], nama.	Please look at me.	128.57
1320	Zama ya layti es woyki.	We are making a tapestry. [woy + -ki (as in fortuki)]	128.57
1298	Yaqa za maya, itaki ma da azakit il kalun.	If you pay, I will be surprised.	128.57
1292	Onati za maya, itaki ma dono es zhaya kia wovai ti za.	First you pay, then I give you a beer.	128.57
1282	" karshweln " goro fortu kia perai, ma hasala!	I think " with-his-senses " is a word for heretics!	128.57
1278	Ma dun izi tiqi kauze.	I went into the house.	128.57
1268	Ma elamo.	I agree.	128.57
1258	Za bogi es ilay kia krevo kia perai!	You have the accent [way of speaking] of a heretic!	128.57
1254	Ma kome es taya vige.	I can eat that.	128.57
1232	Va za hezda es fuwa ti ma vige?	Can you open the door for me?	128.57
1224	Lok dun nizi il pavri sin.	It snowed yesterday.	128.57
1205	Ma da pakome auba.	I am very hungry.	128.57
1203	Za da va?	How are you?	128.57
1194	Awan Bahawaha kia Kalusa	The Kalusan Revolutionary Party	128.57
1191	Fenitrima dun zazi poi.	Everyone has gone to sleep.	128.57
1183	Paluqemi kia za da pakome.	Your tiger is hungry.	128.57
1180	Ma vediwa es za.	I know you. [→ I have met you.]	128.57
1177	Ma nezres ku loatra.	I know about the story. [i.e., I know the story exists, but I don't know what it is.]	128.57
1175	Ma nezres es loatra.	I know the story.	128.57
1145	Ishi kua kia za ya morak es siba kia ma.	But your cow is killing my nose.	128.57
1141	Fenitrima dono vige.	Everyone can contribute.	128.57
1140	Za tebu ku ema kisa vige.	You can read about it here.	128.57
1131	Malia amuziti es qazhaya aqa kuazhaya.	Malia prefers [amuziti ... aqa] lamb's milk to cow's milk.	128.57
1130	Taya duna eskani.	That was recent.	128.57
1114	Malia ya quruz es teku.	Malia is writing a book.	128.57
1107	Ka isuma kuazhaya dono au ma nama.	Give me some milk please.	128.57
1097	Ma vito es vitoi kia ma lok zhaya.	I see my face in the water.	128.57
1093	Ma bogi es isuma kape ti A'Tuin.	I have some love for A'Tuin.	128.57
1067	Es za kape ma.	I love you.	128.57
1064	Yale va za ya kome es kuva.	Why are you eating fish?	128.57
1063	Ma kome es kuva kia zhayaviga sam.	I eat fish from rivers.	128.57
1057	Sahay roze es vitoatok.	The sun wears a hat.	128.57
1012	Ma dun goro zhati, ma duna eyan.	I was a bird, I was good.	128.57
1006	Ma dun goro zhati.	I was a bird.	128.57
1005	Ma dun goro zhati.  Ma duna eyan.	I was a bird.  I was good.	128.57
70	Ka kome!	Eat!	125
608	Za vitol da eyan.	You look good/attractive.	125
515	Ma kome es lior, ma amuziti.	I like to eat [i.e. kill] time.	125
502	Ma dun kape poi es ukivinze sahaya.	I fell in love with a beautiful girl.	125
451	Dorva da kruma, ma amuz es hasalai.	I love the thought that trees are green.	125
447	Ma vito es John ib es Sally.	I see John and Sally.	125
436	Ma izi es tekusta.	I go to the library.	125
420	Ma tebu es Kalusa murarat, vige, ira hasala.	He thinks I can read Kalusa slowly.	125
361	Palu ira hasala ku miqi.	The cat thinks about the mouse.	125
31	Zu! Kauno kia za ira dun kome es palu kia ma!	Oh, no! Your dog ate my cat!	125
275	Mary ira hasala ku kalun.	Mary is thinking about the future.	125
183	Zayo dun kome es elamu kisa rofko.	You two should have eaten that apple.	125
182	Zhaya taya da rayse.	That water is bad.	125
179	Za dun trin es zhaya rofko.	You should have drunk the water.	125
178	Za trin es zhaya rofko.	You should drink the water.	125
175	Heyuze kia ma da krilsril.	My sister is crafty.	125
168	Ukivinze kisa nezres es loatra taya.	This girl knows that story.	125
1357	Awanodi kia elamu da kruma.	The peel [extremity, outer part] of the apple is green.	125
1288	Ira dun bogi isuma lior kia methu.	She had some free time.	125
1199	Pa... noq, noq. Ma izi ib awan kia za.	Eh, okay, okay. I'll join [go with] your party.	125
113	Umuze kia ma da kiliyu, ma ziresh.	I want my mother to be happy.	125
105	Ukivinze da rayse.	The girl is bad.	125
104	Kalemaze da rayse.	The woman is bad.	125
103	Aritaze da rayse.	The boy is bad.	125
401	Wum lok norbi kia ma.	The food is in my mouth.	124
35	Ma nimo es kirsa teku.	I take three books.	123.53
95	Zayo da rayse, irayo ziresh.	They two want you two to be bad.	122.22
91	Irayo kome ir kekan	They two eat with forks	122.22
707	A'Tuin ib Krihevito dun layti es trosu. A'Tuin toge es zah. Krihevito toge es deor.	A'Tuin and Krihevito created the world. A'Tuin rules the day. Krihevito rules the night.	122.22
586	Zu A'Tuin kia ma! ZATM!	Oh my god! OMG!	122.22
487	Ma dun goro zhati, ma haresh.	I wish I had been a bird.	122.22
346	Paluqemi amuz es neuditi.	Tigers love babies.	122.22
318	Ma goro ma. Ma vito es ma.	I am I. I see me.	122.22
258	Zelamu kia zireshsiresh kome pe es vurune.	The willful child does not eat broccoli.	122.22
37	Kisa da reki va?	Is this correct?	120
172	Ma dun krevo ezikize taya ku teku kisa.	I told that man about this book.	120
167	Ezikize kisa dun vediwa es kalemaze taya.	This man met that woman.	120
166	Ezikize kisa vediwa es kalemaze taya.	This man knows that woman.	120
165	Ezikize bogi es on elamu.	The man has one apple.	120
107	Ezikize da rayse.	The man is bad.	120
106	Ezikize da wepansepan.	The man is cowardly.	120
11	Palu ira vito es da ruba.	The cat sees the red one.	118.75
80	Irayo da wepansepan.	They two are cowardly.	118.18
617	Tekusta da kaunonaye. tekusta da kaunonaye. tekustama da kaunonaye.	the two libraries are dogless. the library is dogless. the libraries are dogless.	118.18
233	Ezikize zazi, ira ziresh.	The man wants to sleep.	118.18
223	Trosuteku goro teku kia tebuinaye.	The internet is a paperless book.	118.18
1413	Ma amuziti palu.	I like cats. [no "es" or "sam"]	118.18
997	Za da urda. Ira goro neuditi.	You are old. They [singular] is a baby.	116.67
994	Krihevito kape es za. A'Tuin toge es za.	Krihevito loves you. A'Tuin rules you.	116.67
992	Andin kia za da urda.	Your news is old.	116.67
990	Ma dun tebu es andin il trosuteku.	I read [past tense]  the news on the internet.	116.67
984	Andin kisa da urda.	This news is old.	116.67
975	Ema da poti aqa kauze.	It is as big as a house.	116.67
973	Loatra taya da zaziti, zama nezres.	We two know that that story is boring.	116.67
972	Poti aqa kauze.	As big as a house.	116.67
960	Zhaya kisa da pehuru maqa.	This water is too cold.	116.67
955	Ka seku zapurat!	Run quickly!	116.67
954	Ka seku!	Run!	116.67
951	Perai sam kia mung.	Filthy heretics.	116.67
949	Ma vito es ema.	I see it.	116.67
932	Sepahuwe taya da sahaya.	That rainbow is pretty.	116.67
920	Miqi sam kia ma da pe zapu.	My mice are not fast.	116.67
917	Miqi sam taya da eyani.	Those mice are nice.	116.67
915	Ma bogi es qaqemi.	I have a ram.	116.67
911	Ma bogi es miqi.	I have a mouse.	116.67
90	Za wepan, za dun ziresh.	You wanted to weep.	116.67
886	Ma inyazi es trosuteku, za inyazi es ema ib.	I use the internet, you use it too.	116.67
882	Ma lolo, za lolo, trosuteku lolo.	I laugh, you laugh, the internet laughs.	116.67
88	John dun kome ib Sally.	John ate with Sally.	116.67
875	Za lolo es ma.	You laugh at me.	116.67
872	Za va emair?	Do you use it?	116.67
87	Kirsama dun tebu.	We three [inclusive] read.	116.67
863	ZATM! Boing!	OMG! Sex!	116.67
86	Ka tebu es ema.	Read it.	116.67
856	Kuay goro pe zinha.	The moon is no star.	116.67
845	Ira ovaya lok kauze lok zhayanis.	She/he lives in a house on the beach.	116.67
84	Zama dun tebu.	We two [inclusive] read.	116.67
839	Yaqa za kome, za mung.	If you eat, you defecate.	116.67
82	Zayo dun kipa.	You two talked.	116.67
81	Irayo dun kome es kirsan elamu. Irayo bogi es quanan elamu eska.	They two ate three apples. They two have four apples now.	116.67
794	Wumung goro pe wum.	Friends are not food.	116.67
79	Ka trin es irayo.	Drink them two.	116.67
789	Ma payan es za.	I hit you.	116.67
78	Zama da reki.	We two [inclusive] are correct.	116.67
778	Zhayaviga kisa da pehuru.	This river is cold.	116.67
762	Ma trin pe es qafe.  Ma trin pe es teya ehem.	I don't drink coffee.  I don't drink tea either.	116.67
760	Zhati desko pe au palu teset, ira ziresh.	The bird does not want to be found by the cat.	116.67
759	Desko pe au palu teset, zhati ziresh.	The bird does not want to be found by the cat.	116.67
752	Palu desko es zhati, ira ziresh.	The cat wants to find a bird.	116.67
75	Ka kome es ma es elamu	Eat me and the apple	116.67
738	Qafe kisa da huruhu.	The coffee is hot.	116.67
733	Ukivinze kia Kalusa da sahaya sahaya.	Kalusan girls are the most beautiful.	116.67
73	Ma vito es John il kalun	I will see John. I see John in the future.	116.67
727	Qafe trin au neuditi pe teset vige.	Babies cannot drink coffee.	116.67
725	Umuze fortuki kia Kalusa goro sahaya ishi aqaqiya.	The parent language of Kalusa was beautiful but complex.	116.67
714	Ma nimo es teku kia kirsa.	I take three books. I take books of three.	116.67
710	Taya dun goro zhati biti.	That was a baby bird.	116.67
693	Paluqemi taya da poti.	That tiger is big.	116.67
690	Ma amuziti es zhati kia biti.	I like small birds.	116.67
687	Za goro palu biti.	You are a kitten.	116.67
683	Taya dun zhati.	That was a bird.	116.67
682	Taya dun zhati biti.	That was a baby bird.	116.67
669	Qaluli da leota.	Bananas are yellow.	116.67
659	Yena paluqemi dun kome finsa kaunoqemi.	The seven tigers ate the five wolves.	116.67
658	Kirsa paluqemi dun kome kirsa kaunoqemi.	The three tigers ate the three wolves.	116.67
644	Uzuz kia ma dun vito  es A'Tuin il pavri isuma.	My mom saw A'Tuin several times.	116.67
636	Ma nona es kauze kia za il kalun.	I will clean your house. I clean your house in the future.	116.67
613	Ma amuz es hasalaira sam.	I love thinkers. I love those who think.	116.67
596	Perai kia perai toge es trosu.	The Heretics rule the world.	116.67
595	Perai kome es leotta kia aryak.	heretics eat the kings gold.	116.67
591	Ma gada lok mung kia kauno.	I tread in dog poop.	116.67
582	Teqitu dun kome es elamu taya norbimir.	The turtle ate that apple with its beak.	116.67
570	kona kia ma.	my hand	116.67
554	kauze kia ma lok va?	where is my house?	116.67
553	Kalusa goro fortuki, bi turositi?	Is a Kalusa a language, or a country?	116.67
543	Layti es zhaya kia vurune ib krihewot ka lok.	Let us make broccoli and worm soup.	116.67
541	Ma dun layti es krihewoyut brot ti za.	I made worm juice for you.	116.67
540	Ma goro krihewot pe.	I am not a worm.	116.67
539	Ma dun layti es krihewoyut brot kia za.	I made worm juice out of you.	116.67
537	Krihewoy da alis, nnn!	Worms are delicious, mmm!	116.67
526	Ma dun kome es orgon.	I ate an orange.	116.67
521	Qaluli kia ma lok va?	Where is my banana?	116.67
518	Ira dun zazi poi lok noa kia vezila.	She fell asleep in a field of flowers.	116.67
513	Ukivinze kia Kalusa layti es nilazi au kwateqi ib woy.	Kalusan girls make necklaces from shells and string.	116.67
497	Ma bogi es seuki, ma lavaz.	I need to have a computer.	116.67
495	Trima sam kia kwa kisa krevo es ti " zhati, " ishi trima sam kia kwa taya krevo es ti " zhasi. "	People of this ocean say, " bird, " but people of that ocean say, " bird. "	116.67
490	Kalusa goro fortuki.	Kalusa is a language.	116.67
488	Elamu goro madu.	An apple is a fruit.	116.67
483	Sahay da leotqemi.	The sun is bright.	116.67
477	Ma ziresh es seuki.	I want a computer.	116.67
468	Keki ira dun kome es qaluli.	The monkey ate a banana.	116.67
465	Ma terehe vige, ma haresh	I wish I could fly.	116.67
462	Za dun lok va?	Where have you been?	116.67
448	Dorva kia kruma	A green tree	116.67
434	Ma hezda es fuwa.	I open the door.	116.67
432	Yeru lok geshtu.	The deer is in the forest.	116.67
427	Ma kome es elamu, ma dun agada.	I stopped eating the apple.	116.67
425	Teqitu ib zhasi bogi es norbimi.	Turtles and birds have beaks.	116.67
421	Ma kome es elamu, ma agada.	I stop eating the apple.	116.67
415	Teqitu dun kome es elamu taya ir norbimi. Murarat.	The turtle ate that apple with its beak. Slowly.	116.67
414	Ma kape es teqitu kia ma.	I love my turtle.	116.67
413	Zheyed va teqitu kisa kome es elamu taya?	How did this turtle eat that apple?	116.67
412	Teqitu kome es elamu rethirat.	Turtles eat apples a lot.	116.67
410	Kista va zama kome?	When are we two [inclusive] eating?	116.67
408	Yale va za tebu es teku taya kia rethi?	Why did you read that long book?	116.67
403	Irayo vediwa es ezikize taya rofko.	They two should know that man.	116.67
399	Irayo vediwa es ezikize taya.	They two know that man.	116.67
383	Ma amuz es neuditi sam.	I love the babies.  I love some babies.	116.67
371	Za bogi es palu biti niq, ma bogi es palu noq.	You have a mere kitten, I have a real cat.	116.67
369	Gavagai kia za lok zhaya odi.	Your mind is way out in the water.	116.67
367	Lok va gavagai kia ma?	Where is my mind?	116.67
358	Tekusta bogi es teku findisa podan.	The public library has fifty thousand books.	116.67
356	Ma eyano.	Kindness from me. Goodbye. Hello.	116.67
352	Trima sam kia trosu lelu tebu es trosuteku vige.	People from all over the world can read the internet.	116.67
349	Elamu kia ruba da alis, ishi ema da kruma na.	Red apples are delicious, but green ones are not.	116.67
345	Zama gadere rofko.	We should walk.	116.67
343	Palu biti kia ma ira dun kome au kaunoqemi teset!	My kitten was eaten by a wolf!	116.67
337	Odaze kia ma ira dun kome au paluqemi teset!	My brother was eaten by a tiger!	116.67
335	Odaze kia ma da krilsril.	My brother is crafty.	116.67
329	Mary zapiti poke da kiliyu.	Mary is skipping because she is happy.	116.67
325	Fortu da bonibraysenaye.	Words are meaningless.	116.67
321	Za vito es zhayasiti sam, itaki sin za vito es sahayleot.	After you see clouds, you see sunshine.	116.67
315	Teku dun kome au qa biti teset.	The book was eaten by the lamb.	116.67
312	Elamu dun kome teset.	The apple was eaten.	116.67
311	Elamu kome teset.	The apple is eaten.	116.67
308	Zelamu da zireshsiresh.	The child is willful.	116.67
303	za es ma ziresh, ma ziresh. za es ma lavaz, ma lavaz.	I want you to want me. I need you to need me.	116.67
302	Sepahuwe sam da huwerat.	Rainbows are colorful.	116.67
297	Za kome es elamu taya, ma lavaz.	I need you to eat that apple.	116.67
296	Trima trin es zhaya, ira lavaz.	A human needs to drink water.	116.67
292	Aritaze ira seku zapurat men qa, ishi ira desko pe es ema.	The boy ran fast after the sheep, but he did not find it.	116.67
291	Qa kia Mary ira seku pe zapurat.	The lamb of Mary does not run fast.	116.67
290	Loatra taya kia rethi da eyan.	That long story is good.	116.67
287	Aritaze kia zapu da eyan.	The fast boy is good.	116.67
286	Aritaze ira seku zapurat.	The boy runs fast.	116.67
285	Ma hasala rethirat.	I think a lot.	116.67
284	Ka sama au ma!	Listen to me!	116.67
276	Ma mahuf rofko, ib za rofko ib.	I should work, and you should too.	116.67
274	Ma krevo es Kalusa, ma ziresh.	I want to speak Kalusa.	116.67
267	Ka krevo!	Speak!	116.67
265	Ma amuz es Kalusa fortuki poke ema da neuda.	I love the Kalusa language because it is new.	116.67
264	Ma kape es za.	I love you.  I am in love with you.	116.67
261	Lok va da zhura?	Where is the blue one?	116.67
260	Ma zazi.	I am asleep.  I sleep.	116.67
259	Oroze-fu kia za kome va es elamu?	Does your grandfather eat apples?	116.67
254	Palu kia ma vito es da nama.	My cat sees the honorable one.	116.67
244	Ma da zazisazi pe il namu kisa.	I am not sleepy right now.	116.67
227	Ma zazi rofko.	I should sleep.	116.67
225	Trosuteku lok va?	Where is the internet?	116.67
224	Trosuteku da tebuinaye.	The internet is paperless.	116.67
207	Fortu sam kia huwenaye ib kruma	Colorless green words	116.67
206	Ma tebu ku Kalusa il trosuteku.	I am reading about Kalusa on the internet.	116.67
190	Da tosa dun nimo es elamu sam.	The two of them took the apples. They two took the apples.	116.67
186	Ka nimo pe es ema!	Don't take it.	116.67
1616	Pequana aqa pe quana.	Minus four does not equal four.	116.67
1614	poi ib hai goro elamorgonim, pe aqa.	Up and down are opposites, not equals.	116.67
161	Zota trima krevo es Kalusa eska.	No one speaks Kalusa yet.	116.67
1605	Ma trin teya raysim.	I drink the worst [rayse + -im] tea.	116.67
1602	Sahay goro zinha leotqemim.	The sun is the brightest star.	116.67
1601	Glina sam goro wumung eyanim kia ukivinze.	Diamonds are a girl's best friend.	116.67
1600	Kalusa goro fortuki eyanim.	Kalusa is the best language.	116.67
1599	Loatra amuzitim kia ira goro Loatra kia Malia.	Her favorite story is the Story of Malia.	116.67
1590	Za nezresa Kalusa rofko, ema da amuzoto!	You should learn Kalusa, it is fun!	116.67
158	Ma kome es tosa elamu lelu il pavri sin.	Yesterday I ate two whole apples.	116.67
1568	Kauno ki'ma dun pelok es noy.	My dog my has lost himself.	116.67
1560	Za dun kome elamu ki'ma!  [ki'ma = kia ma]	You ate my apple!	116.67
1559	Ma vito es palu ki'za. [ki'za = kia za]	I see your cat.	116.67
1526	Tokti dun haidono es elawovai.	The chicken laid an egg.	116.67
1522	Ata da zhayasiti.	The sky is cloudy.	116.67
1520	Ishi morn bogi pe es wovai.	But a bug does not have life ( spirit ).	116.67
1514	Ema goro fortu kia lol.	It is a joke.	116.67
1509	Laytir kia fortuki nezres pe lol.	Language makers don't appreciate humour.	116.67
1508	Isumu fortu da lol ilmorat.	Some words are inherently funny.	116.67
1500	Ma nezres pe ema lok tapu kia ma.	I do not know what is behind me.	116.67
1480	A vitoa es gad.	From head to foot.	116.67
1472	Ata da atazaya.	The sky is rainy.	116.67
146	Zeze kia ma da kiliyu.	My dad is happy.	116.67
1459	Isuma fortu kazia es vitaira kia ma.	Some words hurt my eyes. [Correction of #1291]	116.67
1456	Fenitrima lok va?	Where is everybody?	116.67
1450	Taya goro trimabiti kia ilmor va?	Is that a wild animal?	116.67
1445	Ka miqiqemi dono au ira.	Give him the rat.	116.67
1441	Za quruz es kiri a pavri kalun es eska rofka.	You must write the essay before tomorrow [from tomorrow to now].	116.67
1440	Ira kiri ib kiri il kalun.	He is very persistent. [He will try and try]	116.67
1435	Ira dun gorota ona neuda.	She did it again.	116.67
1434	Trima gadere zimot vige pe.	Walking up walls is impossible.  [People cannot walk up walls.]	116.67
1431	Ma dun dono es leotta au za.	I gave you the money.	116.67
1429	Ma bogi es teqitu.	I have the turtle.	116.67
1427	Zhata dun pelok lok zhayafinto.	The boat was lost on the lake.	116.67
1412	Ira sam dun methuna lok zhayafinto.	they sailed on a lake.	116.67
139	Afre kiliyu.	Always happy.	116.67
1384	Kirsatirat, taya sam goro penezres kia aunos.	Thirdly, they are phonologically strange.	116.67
138	Ma bogi es ona elamu eska.	I have one apple now.	116.67
1377	"Mungivito" goro nyava da sahaya ti mungivito sam.	"Mungivito" is a beautiful name for spammers.	116.67
1375	Mafortu sam kia goga da rayse.	The gendered pronouns are bad.	116.67
1364	Ma [nga, ngo] ya lolo.	I am laughing.	116.67
136	Za dun bogi es yena elamu. Za dun kome es kirsan elamu. Za bogi es quanan elamu eska.	You had seven apples. You ate three apples. You have four apples now.	116.67
1342	Va za izi lok taya il kalun?	Will you go there?	116.67
1341	Va za dun izi lok taya?	Have you been there?	116.67
134	Tekusta lok va?	Where is the library?	116.67
1332	Awanodi kia zhayaviga.	The bank [extremity] of the river.	116.67
1324	Nnn... iwka kia kuva.	mmm... fish.	116.67
1323	Nnn... iwka kia kua	Mmm... beef [cow meat]	116.67
132	Guniku ib kalemaze ib ukivinze lok apatusta.	There are old women and young women and girls in the shoe store.	116.67
1304	Ira ovaya lok awanodi kia keuzari.	She lives in the extremities [parts yonder] of the village.	116.67
1285	Zhata kia ma methuna hai zhayaviga.	My boat sails down the river.	116.67
1252	Kauze taya lok va?	Where is that house?	116.67
1251	Kauze kisa lok va?	Where is this house?	116.67
1227	Kun lok kisa, pekun lok odi.	Start over here, finish over there.	116.67
1225	Ka haizi lok odi.	Sit [down-go] over there.	116.67
1208	Zama zhayani es kua ib qa.	We milk cows and sheep.	116.67
1207	Ira dun zhayani ['milked', vs. 'cow-milked'] es kua il pavri feni, ib kua zhayani teset, ira dun amuziti.	Every day she milked the cow, and the cow enjoyed being milked.	116.67
1196	Krevo es fortu "bahawaha" da mahufa!	Saying the word "revolution" is difficult!	116.67
1193	Nama trima kia Kalusa! Zama layti es bahawaha, zama lavaz!	Kalusans! We need a revolution!	116.67
1192	Ma dun zazi hai namu kisa.	I have just woke up.	116.67
1187	Aritaze amuziti es ezikize kia quruz trimaiti.	A boy likes a tattooed man.	116.67
1186	Ukivinze amuziti es ezikize kia quruz trimaiti.	Girls like tattooed men.	116.67
1182	Trimabiti goro ema ya wovai.	Animals are living things. [ = things that are living ]	116.67
1178	Ma nezres es kisa ku loatra.	I know this about the story.	116.67
1162	Tosati kua dun krevo "Pa, kuay da zazati auba. Ma methu seukir, ma hiresh."	The second cow said "Eh, the moon is really boring. I want to play with my computer."	116.67
1151	Malia dun amuz es kua maqa potileotta, ishi Kuana duna siba rayse auba.	Malia loved the cow more than gold, but Kuana smelled really bad.	116.67
115	Kalusa da es bikril-no bihaels fortuki	Kalusa is an unplanned constructed language	116.67
1149	Malia dun krevo: " Ka sama au ma, kua biti! Za ya nimo es ata kia norbi kia ma!"	Malia said" Listen to me, little cow! You are taking the sky / air out of my mouth!" [i. e., I can't breathe! ]	116.67
1144	Zama quruz es loatra kia Malia ka lok.	Let's write a story about Malia.	116.67
1138	Teya da eyan aqa qafe.	Tea is as good as coffee.	116.67
1134	Nilazi sam kia za da sahaya.	Your necklaces are beautiful.	116.67
1127	Kosa kia kuazhaya kia krihewoy da potileotta aqa leotta.	Cheese from worm milk is as expensive as gold.	116.67
1120	Ma dun quruz lok trimaiti kia za.	I wrote on your body.	116.67
1116	Ka kome kosa kisa!	Eat this cheese!	116.67
1115	Kosa kisa da alis.	This cheese is delicious.	116.67
1104	Teku taya da urda.	That book is old.	116.67
1084	Ka kisati.	Come here.	116.67
1081	Ma kome es kuva sam a zhayaviga sam.	I eat fish from rivers.	116.67
1078	Za eyani ti tazito sam.	Thank you for the tomatos.	116.67
1077	Zhayaviga lok va?	Where is the river?	116.67
1072	Kalusa goro pe Finnish.	Kalusa is not Finnish.	116.67
1066	Nama wumung, zama kome es krihewoy ka lok, noq?	Honored friends, let us eat worms, yes?	116.67
1059	Nyava kia za goro nyava kia ma.	Your name is my name.	116.67
1047	John goro perai.	john is a heretic.	116.67
1021	Ma dun kiwoy es tazito lok tapu.	I moved the tomato to the table.	116.67
1020	Es fortu sam kiwoy pe zama.	We do not reorder words.	116.67
1018	Zama kiwoy pe es fortu sam.	We do not reorder words.	116.67
1016	Tazito kisa da rayse.	These tomatos are bad.	116.67
1013	Ma kome es duna krihe.	I eat the one that was white.  I eat the formerly white one.	116.67
970	Ka vitoa kia za tok vitoatokir.	Cover your head with a hat.	114.29
96	Ma dun tebu es teku.	I read the book.	114.29
92	Zama tebu, irayo ziresh.	They two want us to read.	114.29
814	Lomos da pesahaya.	The brackets are ugly.	114.29
777	Za ib za da peray.	Only you are heretical.	114.29
751	Kirsa paluqemi kia aritaze dun methu ib tosa paluqemi kia ukivinze.	Three boy tigers played with two girl tigers.	114.29
736	Loata da noq.	The story is true.	114.29
731	Niq.	No.	114.29
718	Ma da zazisazi.	I am tired.	114.29
71	Ka trin es ma.	Drink me.	114.29
681	Za goro palu kia biti.	You are a small cat.	114.29
68	Ira dun nimo es elamu sam.	He took the apples.	114.29
588	Ma liorat zireshinaye es ema.	I regret it temporarily.	114.29
512	Ma dun nimo es teku kia ira dun tebu.	I took the book that she read.	114.29
509	Vezila da sahaya.	The flower is beautiful.	114.29
504	Zama dun ortuki es fortu poke " nezres " da reki.	We killed a word because " know " is right.	114.29
433	Dorva da kruma.	Trees are green.	114.29
210	Uzuz kia ma da eyan.	My mum is kind.	114.29
209	Umuze kia ma da eyan.	My mother is kind.	114.29
180	Za tebu es teku taya rofko.	You should read that book.	114.29
177	Za kome es elamu kisa rofko.	You should eat this apple.	114.29
176	Zama kril rofko.	We two [inclusive] should plan.	114.29
174	Zama kril vige.	We two [inclusive] can plan.	114.29
173	Zeze kia ma da krevosrevo.	My dad is bossy.	114.29
170	Zama nezres es loatra taya.	We two [inclusive] know that story.	114.29
169	Uzuz kia ma dun nezres es loatra taya.	My mom knew that story.	114.29
1490	Bebop amuz es charurio, ishi kome pe ema sam	Crows love cookies, but may not eat them	114.29
1422	Ma bogi es kauno.	I have a dog.	114.29
1356	Ya krevo, ya izi a kun es pekun da kunpe, da peray.	To say going from start to finish is backwards is heretical.	114.29
1318	Fortu sam da pe kia fanen.	Words are meaningless.	114.29
13	Kauno ira kome.	The dog eats.	114.29
1198	Ema goro hasalai da eyan auba, ishi sahay da eska neuda maqa ti bahawaha.	It's a very nice idea, but it's too early [i.e., in the day; literally 'the sun is still too new' ] for a revolution.	114.29
114	Oroze kia ma da kiliyu.	My father is happy.	114.29
1123	Fortu-trimaiti kisa da poti.	This corpus is big.	114.29
1103	Zelamu kia ma da erdi, neuditi kia za da neuda.	My child is young, your baby is new.	114.29
1095	Ka ema dono au ma.	Give it to me.	114.29
102	Kauno ira da rayse.	The dog is bad.	114.29
94	Zayo da rayse.	You two are bad.	112.5
930	Zama layti es kosa a kuazhaya.	We make cheese from milk.	112.5
89	Ma wepan, ma ziresh.	I want to weep.	112.5
887	trimaqemi kia A'Tuin ya payan es keuzari biti.	A'Tuin's giants are hitting the village.	112.5
838	Ma bogi es kauze kia ruba ib potileotta ib poti.	I have a big expensive red house.	112.5
8	John ira vito es za.	John sees you.	112.5
76	Irayo da reki.	They two are correct.	112.5
745	Zhati zazi lok poipoi, ishi ira terehe lok ata.	Birds sleep on the ground, but they fly in the sky.	112.5
720	Kalusa goro fortuki sahaya.	Kalusa is a beautiful language.	112.5
7	John ira vito es ma.	John sees me.	112.5
685	Ma dun goro zhati kia biti. Za dun kome es zhati kia biti.	I was a small bird. You ate a small bird	112.5
675	Taya dun goro zhati kia biti.	That was a small bird.	112.5
671	Dun zhati.	That was a bird.	112.5
67	Ma dun desko es kisa teku sam.	I found these books.	112.5
666	Tekusta duna koi kia teku.	The library was full of books.	112.5
653	Tosa paluqemi dun kome tosa kaunoqemi.	The two tigers ate the two wolves.	112.5
642	"Kuay" ib "Sahay" goro fortu kia ukivinziti kia A'Tuin.	"Moon" and "Sun" are the names of the daughters of A'Tuin.	112.5
63	Dono es teku au ma.	Give me a book.	112.5
6	Ma dun vito es da kisa.	I saw this one.	112.5
560	Ira goro kapei kia ma.	She is my lover.	112.5
55	Tekusta lok odi.	The library is yonder. The library is over there.	112.5
498	Feni da eyani, ma muresh.	I hope everything is alright.	112.5
42	Ira krevo ku kauno kia ruba.	She is talking about a red dog.	112.5
365	Zheyed va palu biti kia ma ira dun kome au kaunoqemi teset?	How was my kitten eaten by a wolf?	112.5
364	Kista va palu biti kia ma ira dun kome au kaunoqemi teset?	When was my kitten eaten by a wolf?	112.5
327	Teqitu ira seku pe zapurat.	Turtles do not run fast.	112.5
32	Pe, kauno kia ma ira dun kome pe es palu kia za.	No, my dog did not eat your cat.	112.5
3	Ira vito es teku kia ruba.	He sees the red book.	112.5
226	Ma zazi, ma ziresh.	I want to sleep.	112.5
184	Trosu lelu bogi es ona fortuki es multa-no fortu il namu taya.	The whole world had one language and few words at that time.	112.5
171	Zeze kia ma kril, ira ziresh.	My dad wants to plan.	112.5
1263	Sepahuwe da sahaya, ma dun vito.	I saw that the rainbow is pretty.	112.5
1261	Ma izi tiqi kauze.	I go into the house.	112.5
1204	Ma es rartos poti.	I feel great pain.	112.5
1197	Ishi " Bahawaha " goro fortu kia sahaya.	But "revolution" is a beautiful word.	112.5
1133	Za bogi nilazi sam kia sahaya.	You have beautiful necklaces.	112.5
1105	Za bogi vitoi kia sahaya ib eyani.	You have a nice beautiful face.	112.5
1031	Jane ha bogi tazito.	Jane has [but doesnt own] a tomato.	112.5
1003	Ma goro zhati, ma da eyan; ma dun zhati, ma duna eyan.	I am a bird, I am good; I was a bird, I was good.	112.5
10	Ira dun tebu es teku.	She was reading a book.	112.5
99	Ma tebu es teku vige.	I can read the book.	111.11
749	Ma ya trin es teya.	I'm drinking tea now.	111.11
713	Ma amuz es Laure kia WFMU.	I love Laure from WFMU.	111.11
640	Ma kome es elamu kia tosa.	I eat the two apples.	111.11
484	Ezikize kia za kisati.	Here comes your man.	111.11
482	Sahay kisati.	Here comes the sun.	111.11
1374	Ka krevo ton kia nezres.	Say something smart.	111.11
848	Ma dun harey es zinha.	I studied the stars.	110
4	Ma vito es da ruba.	I see the red one.	110
181	Zhaya kisa da eyan.	This water is good.	109.09
572	ma es morak za, konir kia ma.	i murder you with my hand	108.33
111	Ezikize da eyan.	The man is good.	107.69
417	Turositi kia Kalusa da noq, ma haresh.	I wish the country of Kalusa were real.	106.25
341	Ma vito da cerrax edcema.	I see the burgundy one already.	106.25
1	Ma vito es John	I see John	105.56
993	Krihevito goro niq awan kia moko.	Krihevito is just a piece of rock.	100
989	Krihevito krevo es "ya tebu andin goro pe peray".	Krihevito says "reading the news is not heretical".	100
988	Andin kia Fox da mung.	The quality of news on Fox is poor.	100
983	Ya tebu andin goro peray.	Reading the news is heretical.	100
98	Ma dun tebu vige.	I could read.	100
957	Kuaqemiqemi taya sam dun layti au nezaira kia rayse teset, ma yedet!	I believe the giant cows were made by evil scientists!	100
947	Pe noq, A'Tuin dun layti es kuaqemiqemi.	Nay, A'Tuin made the giant cow.	100
943	Nezaira kia rayse dun layti es kuaqemiqemi!	Evil scientists made the giant cows!	100
942	Fortu kia ma, vitoa kia za da poti auba.	My word, your head is very big.	100
940	Fortu kia ma, kua taya da poti auba.	My word, that cow is very big.	100
938	Ax! KUAQEMIQEMI!!!	Agh! GIANT COW!!!	100
926	Zama inyazi es kuazhaya layti kosa.	We use milk to make cheese.	100
924	Kua sam dono kuazhaya.	Cows give milk.	100
921	Kauze kisa da eyan.	This house is good.	100
913	Miqi sam kia za da zapu. Miqi sam kia ma da zapu pe.	Your mice are fast.  My mice are not fast.	100
909	Miqi sam taya da eyani.	The mice are nice.	100
899	Miqi sam lolo es trosuteku.	Mice laugh at the internet.	100
874	Ma vito es za.	I look at you.	100
870	Trosuteku lolo es za.	The internet laughs at you.	100
857	Kuay goro zinha kia zhaya.	The moon is a watery star.	100
855	Slikos goro zhati kia zhaya sam.	ducks are water birds.	100
844	Ma amuziti zinhair.	I like astronomy.	100
836	Ma bogi es kauze kia ruba kia poti.	I have a big red house.	100
795	A'Tuin ib Krihevito goro ayaznu.	A'Tuin and Krihevito are gods.	100
793	Ma kape es wumung kia ma.	I love my friend.	100
790	Za payan es ma.	You hit me.	100
788	va zah da kisa?	what day is this?	100
774	Ira da amuzoto.	They (singular) are fun.	100
773	Trima sam poifortu pe "A'Tuin" da peray.	People who capitalize not "A'Tuin" are heretical.	100
770	Za vilo ishi nimo pe es ma, pe es ma, za ziresh.	You want to leave but not to take me, not me.	100
77	Irayo dun nimo es elamu sam.	They two took the apples.	100
764	Kalusa goro fortuki eyan eyan.	Kalusa is the best language.	100
739	Qafe kisa da huruhu auba.	The coffee is very hot.	100
734	kalemaze trin es teya, ukivinze ehem.	Women drink tea; so do the girls, too.	100
732	Yua, ma dun quruz pe 'sahaya' rekirat.	Oops, I didn't write" beautiful" correctly.	100
722	Teya da eyan.	Tea is good/delicious.	100
72	Raza nib sepa ira es tosa	8 minus 6 is 2. 8 without 6 is two	100
717	Ma dun quruz es ezia kia ukivinze sahaya pavri kisa	I wrote a poem about a beautiful girl today.	100
716	Ma vito es deyal.	I look at the painting.	100
711	Ma kome es norbir kia ma.	I eat with my mouth.	100
706	Ma kome norbir.	I eat using my mouth.	100
702	zah sam.	days.	100
701	diquana aya.	fourteen eggs. kalusan dozen.	100
699	kauno. kauno sam. kaunoqemi. kaunoqemi sam.	dog. dogs. wolf. wolves.	100
691	Palubiti goro trimabiti.	Kitten is an animal.	100
679	Za goro palubiti.	You are a kitten.	100
677	Ma bogon es mung.	I collect poop.	100
673	Tekusta koi kia teku da peray.	libraries full of books are heretical.	100
672	Dun zhati biti.	That was a baby bird.	100
667	Va za poifortu vige ib?	Can you capitalize too?	100
664	Ema dun todisaku tosa.	It was two-thousand and two.	100
663	Ema goro todisaku sepa.	It is two-thousand and six.	100
660	todisaku tosa da jaku	the year is two-thousand six	100
657	Tekusta da koi kia teku.	The library is full of books.	100
656	Zagista da koi.	The theater was packed.	100
654	Kapei kia ma amuziti zagi.	My lover likes to role-play.	100
652	Ma methu es methu kia zagi.	I play role-playing games.	100
651	Ma vito es Gedere-qemu kia Trima-seuki.	I watched the Robot Parade.	100
65	Ma kome es elamu kia kruma.	I am eating the green apple.	100
649	Za goro pe seuki.	You are not a machine.	100
648	Yale va da zhura lok kisa?	What's that blue thing doing here?	100
646	Paluqemi zazi va?	Is the tiger asleep?	100
645	Zapu, taya goro va za?	Zapu, is that you?	100
643	Ma kome es tosa elamu.	I eat the two apples.	100
641	Kuay ib sahay goro ukivinziti kia A'Tuin.	The moon and sun are the daughters of A'Tuin.	100
64	Elamu goro es madu.	An apple is a fruit.	100
631	Kalusa, nyava kia ukivinze kia krihevito	krihevito's daughter's name is Kalusa.	100
630	Awan kia zah goro kuaylior ib sahaylior.	The day's parts are nighttime and daytime.	100
628	Todivida zah da awan kia kuay.	Twenty-eight days are the moon's phases.	100
624	kaunoqemista kia krihevito.	krihevito's two wolves.	100
621	Poihai da pe peray.	Duality is not heretical.	100
618	"Poi" da poi, "hai" da hai.	"Poi" is up, "hai" is down.	100
616	Zapu, taya va goro za?	Zapu, is that you?	100
612	Fortuki kia Kalusa fortuki kome es gavaga kia ma.	The Kalusa language is eating my brain.	100
609	"da" fanen es goro?	what does "da" mean?	100
601	Ma izi lori Starbucks, ma ziresh. Ma trin es qafe, ma lavaz.	I want to go to Starbucks. I need to drink coffee.	100
600	togen es trosu, vorra kia perai.	the fate of the heretics is to rule the world.	100
599	Perai ib perai inyazi es seuki vige.	Only heretics can use computers.	100
598	Yaqa ata goro teqi kia A'Tuin, kuay goro ema?	If the sky is the shell of A'Tuin, then what is the moon?	100
593	Perai kome es mung kia kauno.	Heretics eat dog poop.	100
584	Morak es za gavagair kia ma, Ma zireshinaye.	I regret killing you with my mind.	100
583	Perai ib perai es fortu kuay "krihevito".	Only heretics call the moon "krihevito".	100
580	Layti zair es zhayo kia krihewoy ti hasalai kisa kia peray, ma rofko.	I should make worm soup out of you for all these heretical thoughts!	100
576	Onati, ma morak es za, gavagair kia ma.	First, I murder you with my mind.	100
567	Perai sam kome es krihewoy.	All heretics eat worms.	100
565	Ma eyano! Layti es za zhayo kia krihewoy ti hasalai kisa kia peray sam, ma rofko.	Kindness from me! I should make worm soup out of you for these heretical thoughts!	100
561	Ma goro perai, ib ma da zireshisebu!	I am a heretic, and I am proud!	100
559	Ma goro perai, ib ma da zireshi!	I am a heretic, and I am proud!	100
558	Ma layti es zhaya kia krihewoy ib za rofko ti hasalai kisa kia peray.	I should make worm soup out of you for these heretical thoughts!	100
557	Tosati, ka trin es krihewoyut brot.	Second, drink worm juice.	100
556	Onati, lok A'Tuin, menib lok pe A'Tuin, menib lok.	First, there is A'Tuin, then there is no A'Tuin, then there is.	100
552	Ira goro amuzi kia ma.	She is my lover.	100
551	Za da perai.	You are a heretic.	100
550	Kalusa ubete teset lok tapu kia A'Tuin.	Kalusa was written on the back of A'tuin.	100
542	Ka namu iron hasala es zelamu sam il kalun?	Will someone please think of the children?	100
535	Poi kia ma ib hai kia za da elamorgonaye.	My up and your down are same.	100
534	Trin es organut brot, trima kia Kalusa amuziti sam.	Kalusans like to drink orange juice.	100
533	Ma da kiliyu au elamut brot teset.	Apple juice makes me happy.	100
532	Kalusatrima amuziti da trin organut brot.	Kalusans like to drink orange juice.	100
531	Tapu kisa goro orgon.	This table is an orange.	100
528	Namu kisa kia ma ib namu kisa kia za da elamorgon.	My now and your now are different.	100
527	Zhati dun ortuki es krihewoy.	The bird killed the worm.	100
525	Zhati da leota-ruba.	The bird is orange.	100
522	Keki dun grepu es qaluli zapurat.	The monkey grabbed fast / snatched the banana.	100
520	Keki dun grepu poi es qaluli.	The monkey snatched the banana.	100
517	Ata goro teqi kia A'Tuin.	The sky is the shell of A'Tuin.	100
500	Poi ib hai, irayo da orli.	Up and down, they are relative.	100
50	Ira dun nimo es teku es da kruma.	He took the book, the green one. He took the green book.	100
499	Ma il poipoi seku. Ka izi poi!	I run on earth. Get up!	100
485	Ma dun nimo es teku da ira dun tebu.	I took the book that she read.	100
479	Fenitrima lok kisa krevo es Kalusa niqat vige.	Everyone here can speak Kalusa a little.	100
474	Teqitu da qemu, za gavaga rofko.	You have to ( should ) understand that turtles are important.	100
463	Seuki kia ma, ma ziresh.	I want to have a computer.	100
460	Ma dun lok kisa.	I've been here.	100
455	Krevo zama kia kalun ka lok.	Let us speak of the future.	100
450	Za kape es ma, za amuz es galu, ma amuz es galu.	I love the way you love the way you love me.	100
441	Ma kome kruma.	I eat green.	100
435	Ma izi lok tekusta.	I go to the library.	100
431	Miqi dun da zapu.	The mouse was fast.	100
422	Za kome es elamu, ma agada.	I stop you from eating the apple.	100
419	Ma tebu es Kalusa murarat, vige.	I can read Kalusa slowly.	100
406	Ma gavaga pe es Kalusa fortuki eyanat eska.	I do not understand the Kalusa language well yet.	100
392	Ma es ira sam vito. Ma es ira ib ira amuz.	I see them. I love him and her.	100
390	kauno ib palu ib qa bi teqitu goro trimabiti.	Dogs and cats and sheep or turtles are animals.	100
39	Lok da zhura va?	Where is the blue one?	100
389	kauno ib palu goro trimabiti.	Dogs and cats are animals.	100
387	Paluqemi neuditi au sam qaru teset. Paluqemi sam neuditi au qaru teset.	Tigers are feared by babies. Tigers are feared by a baby.	100
384	Za goro kize.	You da man.	100
376	Ma goro kia ma goro.	I am who I am. [I am that I am]	100
375	Irasam da krumasam	They are greens.	100
374	Ma amuz es hasalaira kia kruma.	I love [politically] green thinkers.	100
372	Mary ira krevo es Kalusa eyanat.	Mary speaks Kalusa well.	100
368	Ma goro kize.	I am a MAN.	100
366	Ira dun kome teset au paluqemi il pavri sin... ka nama nimo es zhayawepan kia ma.	She was eaten by the tiger yesterday... please accept my tears.	100
36	Ma nimo es sena kirsa teku.	I take the third book.	100
357	Tekuki kia ma bogi es teku disaku.	My personal library has a thousand books.	100
351	Ma dun tebu es da neudi lok trosuteku il pavri kisa.	Today I read the news on the internet.	100
336	Ma bogi es on heyuze ib on odaze.	I have one sister and one brother.	100
333	Umuze kape es neuditi kia ira.	Mothers love their babies.	100
332	Teqitu amuz komiti es elamu.	Turtles love to nibble apples.	100
328	Teqitu amuz komiti elamu.	Turtles love to nibble apples.	100
323	Irasam desko kun es qa.	They [several] found some sheep.	100
316	Ka agada kome elamu sam kia ma!	Stop eating my apples!	100
305	Men za vito zhayasiti sam, za vito sahayleot.	After you see clouds, you see sunshine.	100
281	Mary ira dun bogi qa biti.	Mary had a little lamb.	100
278	Ma tebu es isuma fortu vige.	I can read some words.	100
269	Ma amuz es neuditi sam.	I love babies.	100
263	Guniko kia za dun znimo palu biti kia ma!	Your grandmother took my cat! Your grandmother stole my cat!	100
246	Zota trima nezres es fortu ti "es".	No one knows the word "es".	100
245	Ma tebu kun es teku ti "Kauno kia zhura" il pavri kalun.	I will start reading "The blue dog" tomorrow.	100
243	Zu pe!  Ma desko kun es elamu zhura-ruba.	Ha!  I've just discovered a purple apple.	100
242	Ira desko kun es elamu kia zhura!	She has just discovered a blue apple!	100
24	Da kauno kia ma kome es palu kia kruma-no.	My dog ate a non-green cat.	100
237	Kalusa goro es fortuki.	Kalusa is a language.	100
236	Elamu es madu.	An apple is a fruit.	100
229	Ma kia zazisu.	I am asleep.	100
204	Luka, ka aplio es empitu!	Use the force, luke!	100
17	Za vito va es palu kia ma?	Do you see my cat?	100
163	Trima kisa lok va?	Where is that person?	100
162	Trima va lok kisa?	Who is that person there?	100
1619	Ma inyazi rayse, inyazi eyanim kia ema.	I use evil for its best use.	100
1618	Zhayaviga da poza, ishi zhayavigiti da pepoza.	A river is wide, but a stream is narrow.	100
1613	Poi ib hai da aqa.	Up and down are equals.	100
1612	Poi aqa eyanirat goro znimo a English.	Up being goodly is stolen from English.	100
1610	Ka za krevo norbir.	Speak with your mouth.	100
1609	Za krevo norbir.	Speak with your mouth.	100
1608	Ma inyazi rayse, inyazim kia ema.	I use evil for it's best use.	100
1607	Za krevo norbir.	You speak with your mouth.	100
1606	Kalusa da eyan poi English.	Kalusa is better than english. [good over english]	100
1604	Kalusa da eyan kia English.	Kalusa is better than English.	100
16	Za dun tebu va es teku kisa?	Have you read this book?	100
1596	Ka dizu!	Help!	100
1591	Zama izi lok taya ona zah rofko.	We should go there someday.	100
1588	Ma desko elazhaya il palun.	I have found the toilet [waterhole].	100
1584	Va ya methu lok methuti?	What's playing [cf. act] at the theatre?	100
1582	Ayamu zazi kiliyurat.	The farmer is sleeping happily.	100
1580	Brot kia elamu eske ma kia kiliyu.	apple juice makes me happy.	100
1578	za amuz noya, za rofko.	you should love yourself.	100
1576	Ka dono taya es ma	Give that to me [dat.]	100
1574	M'amuz es kauno kia ma.	I love my dog.	100
1573	Va za kape oykoze sam kia za	Do you love your family members?	100
1570	Kauno kia ma da potaku.	My dog is lost.	100
157	Za kome va es elamu lelu kisa il kalun?	Are you going to eat that whole apple?	100
1567	Ma dun pelok es kauno ki'ma.	I have lost my dog.	100
1562	Ma amuz kauno ki'ma.	I love my dog.	100
1558	Ma dun laitiya poipoi ib zinha.	I spawned the earth and the stars.	100
1557	Ma a kwaqemi kia zinhai.	I am from the great cosmic sea.	100
1556	Awani kia teku kia A'Tuin.	exerpt from the book of A'Tuin. [awan + -i = awani]	100
1555	Ma goro A'Tuin.	I am A'Tuin.	100
1554	Ma dagoro lok sam.	i exist everywhere.	100
1553	Ma dagoro lok taya.	I exist there.	100
1552	Ma dagoro lok kisa.	I exist here.	100
1551	Ma dagoro.	I exist.	100
1550	Ma dun kome il elamu kalun.	I will have eaten an apple.	100
1549	Ma konasi ya inyazi nga ib ngo.	I give up using nga and ngo.	100
1548	Ma amuz Chobits.	I love Chobits.	100
1546	Ma dun kome es elamu.	I ate an apple.	100
1543	Ka kisati lioriti nama.	Come here a moment please.	100
1542	Ira amuziti trin teya lioritirat.	She likes to drink tea occasionally.	100
1540	Glina sam goro wumung eyan eyan kia ukivinze.	Diamonds are a girl's best friend.	100
1529	Firas kisa kia ma.	This is my horse.	100
1528	Ma izi firasir.	I ride a horse. [I go by horse]	100
1527	Zaziga da fesret.	The bed is soft.	100
1525	Va glina da potileotta kia leotta?	Is diamond more precious than gold?	100
1524	Va tokti duna onati bi elawovai duna onati?	What came first, the chicken or the egg? [Was chicken first or egg first]	100
1521	Ira supalu kista ira terehe.	She wobbles as she flies.	100
152	Zeze, dono on kauno kia ruba au ma.	Dad, give me a red dog.	100
1519	Kista ira terehe, ira supalu.	As she flies, she wobbles.	100
1518	Va ton kia trima doro taya?	Whose thing is that?	100
1517	Seuki kia za bogi es morn.	Your machine has a bug.	100
1511	Va za layti ela taya?	Did you make that hole?	100
151	Leot ka lok.	Let there be light.	100
1505	Ma da lol.	I am funny.	100
1503	Lok zhayaviga goro kauze kia wumeyan.	By the river is a chocolate house.	100
1501	Va peteya lok dorva taya?	What else is in that tree?	100
1497	Ma gadere kunperat.	I walk backwards.	100
1496	Palun lok vitoi kia ma. Kalun lok tapu kia ma. Poke ma kunperat gadere.	The past is in front of me. The future is behind me. Because I walk backwards.	100
1494	Ma boingrat ziresh ema.	I sexually desire it.	100
1486	Bebop goro zhati kia sahaya.	The crow is a pretty bird.	100
1485	Za trin pe charurio vige, taya da penezres.	You may not drink a cookie, that is silly.	100
1483	Pe teya ona, peteya ona!	Not that one, the other one!	100
1482	Gadela kia zhati lok niz.	Footprints of birds in the snow.	100
1481	Ka kiwoy moka lok ela.	Get the ball in the hole.	100
1478	Feni kia ira dun kisati poke komesh.	Each of them came to dinner.	100
1476	Ira da kauze odi kia ma.	He is my neighbor.	100
1475	Ayamu kia kauze odi bogi diyena kua.	The farmer next door has seventeen cows.	100
1471	Ema vito aqa atazaya il kalun.	It looks like it's going to rain.	100
1470	Ema vito aqa ema goro ya izi atazaya.	It looks like it's going to rain.	100
1469	Ka za kome es pekkuru, nama!	Please eat ice.	100
1468	Ka kome pekkuru.	Eat ice!	100
1467	Ka kome!	Eat!	100
1466	Ema goro ya kisati es pehuru ona neuda.	It's getting cold again.	100
1465	Kalusa goro eska eska fortu kia boing.	Kalusa is the latest meme.	100
1464	Ma ziresh elamubiti.	I want a strawberry.	100
1460	Yaqa ma desko pe ira lok mokoya kia Philippines vige, ira lok Ethiopia isumalok rofka.	If I can't find her in Philippines Island, she must be in Ethiopia somewhere.	100
1458	Kalusa da va?	what is Kalusa?	100
1452	Va ma pethu za vige?	Can I help you?	100
1451	Za lok taya, ira nezres.	He knows you are there.	100
1439	Ka konanimo ema hair!	Hold it up high!	100
1436	Ma bogi isuma kanawa rofka.	I must have some paper.	100
1433	Elamo lior tosarat kalun jaku.	Same time next year.	100
1432	Ka kiri tosarat kalun ona.	Try the next one.	100
1428	Ma bogi teqitu.	I have a turtle.	100
1426	Ma pelok zhata kia ma.	I have lost my boat.	100
1425	Ma hasaladesko es fortu.	I remember the word.	100
142	Ma bogi es multa-no elamu.	I have few apples.	100
1408	Ma [nga, ngo] amuz es tweya ib ngazha sam.	I love walls and floors.	100
1401	Ka morak ma [nga, ngo]	kill me.	100
140	Ma bogi es on elamu.	I have an apple.	100
1399	Za da nezres.	You are smart.	100
1396	Es disa biti aqa feni Kalusa amuziti.	Kalusa prefers particles [with focus on particles].	100
1395	Es disa biti aqa feni Kalusa amuziti.	Kalusa prefers particles [very emphatically].	100
1393	Es disa biti aqa feni Kalusa amuziti.	Kalusa prefers particles [emphatically particles].	100
1392	Kalusa amuziti es disa biti aqa feni.	Kalusa prefers particles [emphatically particles].	100
1387	Za dono auba.	You are generous. [literally: You very give]	100
1385	"Ng" dun pe inyazi pekisati lok kun kia fortu.	"Ng" is not used elsewhere at the start of a word.	100
1381	Onatirat, taya sam bogi nezresa maqa.	Firstly, they encode too much information.	100
1380	Va tonta sam?	What reasons?	100
1378	Yale va, mafortu sam kia goga da rayse?	Why are gendered pronouns bad?	100
1376	Ka krevo ton nezresirat.	Say something cleverly.	100
1373	Va eyan bi rayse goro es mafortu kia goga?	Are the gendered pronouns good or bad?	100
1365	Ma lolo kia poti kia aunos.	I laugh loud.	100
1363	Ma lolo poti kia aunos.	I laugh loudly.	100
1360	Ya izi es kun a pekun da kunpe.	To go from finish to start is backwards.	100
1359	Ya izi a pekun es kun da kunpe.	To go from finish to start is backwards.	100
1358	Antiza dun izi il kunpe.	The car went into reverse.	100
1355	Ma dun gadere lok ekebu.	I walked on the beach.	100
1352	Ya izi a kun es pekun da kunpe.	To go from start to finish is backwards.	100
1351	Roza sam kia za goro roze kunpe.	Your clothes are on backwards	100
1349	Ma [nga, ngo] dun gadere awanodi kia kwa woyrat.	I walkes along the beach. [extremity of the ocean].	100
1348	Awanodi kia foto da eyani.	The border [frame] of the photo is nice.	100
1347	Ekebu kisa da yanezres.	This beach is interesting.	100
1345	Ma dun izi fuwa woyrat.	I went through the door.	100
1343	Va elamu dono au ma nama?	May I have an apple?	100
1338	Ema goro dima kia zah.	It is midday.	100
1337	Zamo dun kril.	We two [exclusive] planned.	100
1333	Va bi za methu il kalun?	Or will you play?	100
1330	Eyan da sahaya kia rayse.	Good is more beautiful than bad [cf. #835].	100
1327	Ka kuaylior goro lior kia amuzoto!	Tonight is party time!	100
1319	Fortu sam aqa taya dun quruz pe lok teqi kia A'Tuin teset.	Such words were not written on the shell of A'Tuin.	100
1316	Fortu sam aqa taya dun quruz pe lok teqi kia A'Tuin.	Such words were not written on the shell of A'Tuin.	100
1314	Ma [nga, ngo] bogi es raza palki.	I have 9 cousins.	100
1312	Bogi pekkuru, ma [nga, ngo] ziresh	I want ice.	100
1311	Ma ziresh es pekkuru.	I want ice.	100
1310	Za ziresh es pekkuru.	You want ice.	100
131	Ira vito es da palu.	He sees the cat.	100
1309	Ma bogi es raza palki.	I have nine cousins.	100
1305	Ma [ngo, nga] ziresh pekkuru.	I want ice.	100
1303	Pekkuru da pehuru.	Ice is cold.	100
1302	Vitoa kia ma duna kazia.	My head hurt.	100
1290	Ma amuziti es zhaya kia wovai, ma kalu, nama.	I would like a beer please.	100
1289	Ira dun bogi es isuma lior kia kome.	She had some free time. [cf. sentence 515]	100
1284	Zhata kia ma methu hai zhayaviga.	My boat sails down the river.	100
1283	Fortu sam kisa kia neuda goro fortumung niq.	All these new words are just profanity.	100
1281	Kista moko taya dun payan es vitoa kia za, ema dun kazia [cf. "kaziki"] auba?	When that rock hit your head, did it hurt very much?	100
128	Da penula eske tebu es zelamu.	The teacher makes the children read.	100
1274	Va dun aunos odi?	Was that a sound yonder?	100
1265	Ma dun izi tiqi antiza.	I went into the car.	100
123	Maza ko seku!	Let's run!	100
1229	Niz il pavri sin duna krihe-ruba.	The snow of yesterday was pink.	100
1226	Ona pekun kia woy lok kisa.	Here is one end of the string. [One end of the string is here]	100
1223	Kauno kia penezres taya lok va?	Where is that crazy dog?	100
122	Za ko seku!	Run!	100
1219	Za lolo kia rethi ib poti kia aunos il kalun.	You will laugh long and loud.	100
1218	Taya duna poti kia aunos.	That was loud.	100
1216	Feni lior gorota ton, za ziresh, lok atazaya.	Every time you want to do something, there is rain.	100
1215	Za dun gorota ema?	Did you do [perform] it?	100
1214	Ka ton dono au ma.	Give me that thing.	100
1212	Ema da kuaylior kia zhayasiti kia zapu lok kwa.	It's a stormy night at sea. [It is fast cloud night at sea]	100
1211	Za nezresa.	You learn.	100
1210	Ma dun nezresa kia auba.	I have learned a lot.	100
121	za ka seku!	Run!	100
1165	Ib ira sam dun ovaya kiliyu a menib.	And they all lived happily ever after.	100
1164	Ishi pe kiliyu tosati kua dun pe nezres zheyed methu seukir.	But sadly the second cow did not know how to play with a computer.	100
116	Maza kril.	We plan	100
1159	Kista kua kia Malia dun dono wovai au tosati kua biti, ira dun desko ema dun aritaze.	When Malia's cow gave birth to a second calf, she found that it was a boy.	100
1158	Ona zah kua dun dono wovai au kua biti, ib Malia dun nyava ema Kuana.	One day the cow gave birth to a calf, and Malia called it Kuana.	100
1153	Lok kuay, pe trima siba duna siba rayse kia za vige.	On the moon, nobody can smell how bad you smell.	100
1143	Rozeya pe kua kia ma nama.	Please don't launder my cow.	100
1132	Za bogi nilazi kia sahaya sam.	You have beautiful necklaces.	100
1128	Kosa kia krihewoyzhaya da potileotta aqa leotta.	Cheese from worm milk is as expensive as gold.	100
112	Umuze kia ma da kiliyu.	My mother is happy.	100
1110	Kua kisa da bagrap.	This cow is broken.	100
1108	Ka kosa kome.	Eat cheese.	100
110	Umuze kia ma da tebusebu.	My mother is bookish.	100
1099	Ma da erdi, za da urda.	I am young, you are old.	100
1094	Zazi lok zaziga kia woy, ma amuziti.	I like to sleep in a hammock.	100
109	Umuze kia ma da eyan.	My mother is good.	100
1089	Ma bogi es isuma kapea ti A'Tuin.	I have some love for A'Tuin.	100
108	Ezikize ira da rayse.	The man is bad.	100
1075	Ma lok es zaziga kia ma.	I am on my bed.	100
1073	Es krihewoy, zama kome ka lok.	Let us eat worms [emphasis on 'worms'].	100
1071	Pe kia Kalusa.	Not Kalusalike.	100
1062	Ma kome es kuva a zhayaviga sam.	I eat fish from rivers.	100
1060	Ma kome kuva kia zhayaviga sam.	I eat fish from rivers.	100
1050	Zhasi sam bogi es norbimi.	Birds have beaks.	100
1049	John kape es Krihevito.	John loves Krihevito.	100
1038	Jane lok es tazito.	Jane is with a tomato. [euphemism for Jane is a tomato.]	100
1037	Jane lok es zelamu.	Jane is with child [euphemism for pregnant].	100
1036	Jane lok es tazito.	Jane is with a tomato.	100
1035	Tazito lok Jane.	the tomato is on jane.	100
1033	John ha bogi Mary.	John has [but doesn't own] Mary.	100
1030	Es wum kome Mary.	Mary eats food.	100
1028	Wum kome au Mary teset.	Food is eaten by Mary.	100
1024	Es wum kome Mary.	Food is eaten by Mary.	100
1023	Mary kome wum.	Mary eats food.	100
1022	Zama kiwoy es fortu sam pe.	We do not reorder words.	100
1017	Zama kiwoy pe fortu sam.	We do not reorder words.	100
1015	Za kome es tazito sam.	You eat tomatos.	100
101	Kauno da rayse.	The dog is bad.	100
1009	Ma goro zhati, ma da eyan il pavri kisa; ma goro zhati, ma duna eyan il pavri sin.	I am a bird, I am good today; I was a bird, I was good yesterday.	100
1008	Ma goro zhati, ma da eyan il pavri kisa; ma goro zhati, ma dun eyan il pavri sin.	I am a bird, I am good today; I was a bird, I was good yesterday.	100
1004	Ka za amuz es noy, rofko.	You should love yourself.	100
1001	Zama bogi es ona podan fortuwoy!	We have one thousand sentences!	100
1000	A'Tuin da eyan!	A'Tuin is good!	100
100	Ma dun tebu es teku vige.	I could read the book.	100
380	Ma amuz es ira ib ira.	I love her and her.  I love only her.	92.86
868	Kaziki ib nisi sam, ib namarat fortu sam, da ateran.	claws and knives and sometimes words are sharp.	91.67
62	Za pe nimo es ema!	Don't take it.	91.67
322	Fa kauno ib palu ib qa ib teqitu goro trimabiti.	Dogs and cats and sheep and turtles are animals.	91.67
25	Dono es teku kia kruma kisa au ma!	Give me that green book!	91.67
212	Fa kauno ib palu goro trimabiti.	Dogs and cats are animals.	91.67
211	Trima biti kia kruma	Little green men	91.67
145	Za bogi mult-no elamu ke ma.	You have fewer apples than I.	91.67
1052	Nyava kia za. nyava kia ma [ngo, nga].	you name. my name.	91.67
866	Kaziki ib nisi, ib namarat fortu, da ateran.	Claws and knives, and sometimes words, are sharp.	90.91
950	Ma vito ku ema.	I see it.	90
944	Ma dun hasaliti ku ema.	I considered it.	90
750	Ma dun ya kome, ma vito es zhati.	I was eating, when I saw a bird.	90
629	kaunoqemista kia krihevito morak es vaurakaunoqemistair kia kaunoqemista kia ukivinze kia krihevito.	the two wolves of krihevito kill using the two werewolves of the two wolves of the daughter of krihevito	90
626	Krahevito morak es kaunoqemistair kia Ira	krahevito kills using his two wolves.	90
481	Zhati biti dun terehe men sepahuwe, dun ira haresh.	The little bird tried to fly over the rainbow.	90
470	ka pe krevo il namu-no es ti "namu-no ".	Never say never.	90
307	Ka agada zgome elamu sam kia ma!	Stop eating up my apples!	90
280	Ma mahuf rofko, ishi ma agada mahuf ku Kalusa vige pe.	I should work, but I can not stop working on Kalusa.	90
221	Trosuteku da teku tebuinaye.	The internet is a paperless book.	90
205	Fa kruma goro es huwe.	Green is a color.	90
188	Ma dun krevo au ezikize taya ku teku kisa.	I told that man about this book.	90
147	Uzuz kia ma da eyan.	My mum is good.	90
1418	Za fiti es kalngaza	you see a woman. [krihevitan]	90
964	Neuditi sam qaru ku vaurokaunoqemi sam.	babies fear werewolves.	88.89
858	Ovaya kia keuzari da eyan pe, nga hasala.	She thinks living in the city is not good.	88.89
496	Ka izi hai!	Get up! Go up!	88.89
491	Lok quanaizi da muriti odi.	Outside there is a boxcar waiting.	88.89
301	Ka deyal es ema vosturat!	Paint it black!	88.89
1313	Ngo ziresh es pekkuru.	I want ice.	88.89
1040	Tazito goro ku Jane.	Jane has [not owns] a tomato.	88.89
895	Nga bogi es qaqemi.	i have a ram.	88.24
962	Miqi sam kia za da zapu auba. Miqi sam kia nga da mura auba.	Your mice are very fast. My mice are very slow.	87.5
961	Zama nezres ku loatra taya.	We two [inclusive] know that story.	87.5
958	Neuditi qaru ku paluqemi.	Babies fear tigers.	87.5
937	Kristu-leotqemi, za dun dono es nga.	You gave me silver. [krihe + vostu + leotqemi = silver]	87.5
936	Leotta, ka za dono es ngo.	Give me gold!	87.5
935	leotta, za dono es ngo.	you give me gold.	87.5
931	Ngo lolo ku za.	I [masc] laugh at [about/because of] you.	87.5
923	Ngo amuz es Kalusa.	I love Kalusa.	87.5
902	Teqitu sam kome wum kia kruma, ishi A'Tuin kome wum kia krihe.	Turtles eat green food, but A'Tuin eats white food.	87.5
898	Miqi sam kia za da zapu auba. Miqi sam kia nga da zapu pe auba.	Your mice are fast. My mice are slow.	87.5
883	Ngo lolo, za lolo, tekusta koi a ya lolo.	i laugh, you laugh, the library is full of laughter.	87.5
852	Ngo dun harey es zinha sam.	I studied the stars.	87.5
825	Ngo ya tebu es fortuwoy kia neuda sam.	I am reading the new sentences.	87.5
824	Ngo dun atera es zinqemi ir nisi	I [masc] cut the rope [big hair] with a knife	87.5
823	Ma ya tebu es fortuwoy kia neuda.	I am reading the new sentence.	87.5
809	ngo amuz kauno kia nga. kauno taya kia ngo.	I love my dog.  That dog is mine.	87.5
756	Zhati biti dun kevuzi terehe poi sepahuwe.	The little bird tried to fly over the rainbow.	87.5
743	Zhasi zazi lok turo, ishi irasam terehe lok ata.	Birds sleep on the ground, but they fly in the sky.	87.5
726	Nama amuzai, zama kome es krihewoy ka lok, noq?	Honored friends, let us eat worms, okay?	87.5
712	Ma amuz es wumung kia ma.	I love my friend.	87.5
695	Ma dun izi es aieuko.	i went home.	87.5
688	Ma amuziti da zhati kia biti.	I like small birds.	87.5
674	Duna zhati kia biti.	That was a small bird.	87.5
655	paluqemista dun kome kaunoqemista.	the two tigers ate the two wolves.	87.5
637	Tosa elamu.	Two apples.	87.5
635	Kuay ib Sahay goro fortu kia ukivinziti kia A'Tuin.	Kuay and Sahay are the names of A'Tuin's daughters.	87.5
627	kaunoqemista kia krihevito laitiya da vaurakaunoqemima.	krahevito's two wolves spawn werewolves.	87.5
622	zah kisa da todisepa kia Maya.	this day is the twenty-sixth of May	87.5
615	ses kia krihevito. krihevito sake es wovai.	death is krihevito's. krihevito brings life.	87.5
61	Za pe nimo ema!	Don't take it.	87.5
604	yua, ma fanent es krihevito.	oops, i meant krihevito.	87.5
589	Za amuziti pe es fortu ti " gavagair "? Va ti " gavagar " bi " gavagir "?	Do you not like the word, " gavagair "? How about " gavagar " or " gavagir "?	87.5
575	Ma gada lok mung kia kauno.	I trod in dog feces.	87.5
574	Yale va krihevito layti kia mung teset, za hasala?	Why do you think the moon is made of poop?	87.5
571	Yaqa ata goro teqi kia A'Tuin, menib krihevito goro va ema?	If the sky is the shell of A'Tuin, then what is the moon?	87.5
563	Yaqa ata goro teqi kia A'Tuin, krihevito goro ema?	If the sky is the shell of A'Tuin, then what is the moon?	87.5
547	A'Tuin desko es Kalusa. Lok tapu kia A'Tuin es Kalusa ubetet.	A'tuin found Kalusa. Kalusa was written on the back of A'tuin.	87.5
461	Za pe seuki.	You are not a machine.	87.5
443	Ma kome es da kruma.	I eat my greens.	87.5
44	Ira krevo semi es teku semi ku kauno kia ruba.	He sings an epic poem about a red dog.	87.5
391	Ma amuz es Mary ib ira. Ma es Mary ib ira amuz.	I love Mary and her.	87.5
382	Ma amuz es fa neuditi.	I love babies.	87.5
379	Za goro es kize.	You da man.	87.5
378	Ma goro es kia ma goro.	I am what I am. I am who I am.	87.5
326	Ira sam es qa desko kun. Qa es ira sam desko kun.	They found a sheep. A sheep found them.	87.5
241	Kalusa goro pe es Latin.	Kalusa is not Latin.	87.5
240	Kalusa goro es Latin pe.	Kalusa is not Latin.	87.5
232	Kalusa goro fortuki.	Kalusa is a language.	87.5
22	Zu!  Da kauno kia za kome es da palu kia ma!	Oh no!  Your dog ate my cat!	87.5
218	Lok bonibrayse fa ti " es " goro fortu va?	What is the meaning of the word " es " ? Where is the word " es " in meaning?	87.5
202	Ma amuz elamu kia ruba ishi kruma na.	I love apples that are red but not green.	87.5
19	Kome!	Eat!	87.5
160	Zeze, dono es on kauno kia ruba au ma.	Dad, give me a red dog.	87.5
1535	Ma dun kome elamu.	I ate an apple.	87.5
1533	Ka gada plusarat.	Step softly.	87.5
148	Uzuz ib zeze, vito es ma!	Mum and Dad, look at me!	87.5
1404	Ma [nga , ngo] amuz es ngaja sam.	i love floors	87.5
1403	Ngaja sam da eyan.	floors are good.	87.5
1402	Ma [nga, ngo] amuz ngaja sam.	i love floors.	87.5
1370	Zama vemi ku mafortu kia goga liok vige, ma muresh.	I hope we can vote on gendered pronouns soon.	87.5
1353	Roza kia za goro roze kunpe.	One article of your clothing is on backwards.	87.5
1340	Ma vito ku za lok taya il dima kia zah.	I will meet you there at midday.	87.5
1339	Ma dun vito ku za.	I have met you.	87.5
1317	Fortu da bonibraysenaye.	Words are meaningless.	87.5
1306	Ma ziresh pekkuru.	I want ice.	87.5
1237	Ka vito ku sliko kia sahaya!	Look at the pretty duck!	87.5
1236	Ka krevo ku ma loatra nama.	Please tell me a story.	87.5
1189	Ngo da pakome auba.	I am very hungry.	87.5
118	Aritaze da ika seku.	The boy will run.	87.5
1179	Yale va za haresh disa theya?	Why do you want ten stones?	87.5
1176	Ka dono es ma disa moko.	Give me ten stones.	87.5
1166	Malia ib Kuana dun ziresh noq desoko kuay dun pe layti kia kosa bi ema vigeya layti kua sam kia pe leotta.	Malia and Kuana wanted to check that the moon was not made of cheese otherwise it might put cows out of business.	87.5
1139	Teya da eyan kia qafe.	Tea is better than coffee.	87.5
1136	Teya da eyan aqa qafe.	Tea is better than coffee.	87.5
1121	Ngo bogi es kauzeqemi kia ruba ib leotta kia auba.	I have a red mansion and lots of gold.	87.5
1102	Ngo vito ku tebui kia seuki maqa.	I look at my computer screen too much.	87.5
1086	Vige va ka za kisati?	Could you come here?	87.5
1080	Es ngo morak zhayavigaqemi, ib dono ngo es kwa ib kuva sam.	the great river kills me and gives me to the ocean and the fish.	87.5
1065	John bogi es tazito ib tazito.	John owns only one tomato.	87.5
1061	Ma kome kuva a zhayaviga sam.	I eat fish from rivers.	87.5
1042	Tazito goro ku Jane.	A tomato has something to do with Jane. [The relationship is completely unspecified.]	87.5
1032	Tazito lok Jane.	Jane has a tomato.  [It just happens to be with her; she doesn't own it.]	87.5
1026	Ku John vito Mary.	Mary sees John.	87.5
1025	Mary vito ku John.	Mary sees John.	87.5
841	Ngo bogi es kauzeqemi kia ruba ib potileotta.	i have a large house of red and lots of gold.	86.67
428	Multa zhasi dun lok may zhata, ishi zhatakize bogi dun es leot-no sam.	There were many birds above the boat, but the crew had umbrellas.	86.67
826	ngo dun atera es zinqemi nisir [nisi + ir].	I [masc] cut the rope [big hair] with a knife.	86.36
896	Miqi sam da zapu kia auba.	mice are very fast.	85.71
878	Ka trosuteku lolo es za.	Thus the internet laughs at you.	85.71
815	Kauno kia ma dun lok poilori.	My dog is from the north.	85.71
807	Nga amuz es kauno kia ngo.	I [fem] love my dog [masc].	85.71
805	Ngo kape es za. Nga kape es za. Ma kape es za.	I [masculine] love you. I [feminine] love you. I [neutral] love you.	85.71
761	Teya da eyan.  Qafe da eyan ib.	Tea is good.  Coffee is good too.	85.71
748	Zhati terehe. Zhati ya terehe.	Birds fly. The birds are flying.	85.71
737	Ehem, ira da eyan auba.	And it's very good, too.	85.71
607	za vitol es eyan.	you look good/attractive.	85.71
592	Teqitu goro teqitu sam. Teqitu kome es teqitu sam. Teqitu sam kome es teqitu.	Turtles are turtles. A turtle eats some turtles. Some turtles eat a turtle.	85.71
469	ka pe krevo namu-no es "namu-no".	Never say "never".	85.71
442	Ma kome es kruma.	I eat green.	85.71
426	Ma kome es elamu, ma agada dun.	I stopped me from eating the apple.	85.71
1589	Ka dzu!	Help!	85.71
1492	Palun lok vitoi kia ma. Kalun lok tapu kia ma. Poke ma tapurat gadere.	The past is in front of me. The future is behind me. Because I walk backwards.	85.71
1449	Ma vito es za.	i look at you.	85.71
1423	Ma dun dono es mayai.	I gave you the money. [maya + -i, as in hasalai]	85.71
1389	Mafortu sam kia goga da rayse poke multa tonta.	Gendered pronouns are bad for many reasons.	85.71
1346	Ramen kia foto da eyani.	The frame of the photo is nice.	85.71
1329	"shatrong" goro kalusa maqa aqa "shtronk", ma [nga, ngo] hasala.	I think "shatrong" is more kalusa-ish than "shtronk".	85.71
1213	Zama izi ib vito ku zinha sam ka lok.	Let's go and look at the stars.	85.71
1172	Fortuwoyqemi sam da qaruyse.	big sentences are scary. [qaru + rayse = qaruyse]	85.71
969	Ira vito ku palu.	They [singular] see the cat.	84.62
934	Trosuteku lolo ku za.	The internet laughs at you.	84.62
929	Ngo dun izi es ayuko kia za.	I went to your home.	84.62
991	Ngo amuz wumung sam kia mung kia ma.	I love my crappy friends.	83.33
981	Ma dun tebu andin lok trosuteku.	I read [past tense] the news on the internet.	83.33
979	Ma tebu andin.	I read the news.	83.33
978	Neuditi sam tebu pe andin.	Babies do not read the news.	83.33
976	Va, kauze kia za aqa poti kauzeqemi kia ngo?	Is your house as big as my house?	83.33
963	Nezaira rayse atiz vitoatok kia toma.	Evil scientists wear tin foil hats.	83.33
927	Zama kuazhayair layti kosa.	We use milk to make cheese.	83.33
912	Fortuki kia kuay kia penezres.	Crazy moon language.	83.33
901	Teku sam kia peray.	the books of heresy.	83.33
893	Mary dun bogi qa biti.	Mary had a lamb.	83.33
892	Mary bogi qa biti.	Mary has a lamb.	83.33
890	Ma bogi qa biti kia biti.	I have a little lamb.	83.33
889	Ma bogi qa biti.	I have a lamb.	83.33
888	Ishi "emair" dun fortu kia sahaya!	But "emair" was a pretty word!	83.33
885	Ma inyazi es trosuteku, za emair ib.	I use the internet, you use it too.	83.33
884	Ma trosutekuir, za emair ib.	I use the internet, you use it too.	83.33
879	Va za emair?	you use it?	83.33
864	Slikos kisa bogi pe kaziki.	This duck has no claws.	83.33
861	A'Tuin nezres pe krihevito.	A'Tuin knows not krihevito.	83.33
860	Palu biti kisa bogi kaziki.	This kitten has claws.	83.33
854	Ma amuziti eza lok zhayanis ib vito es zinha.	I like to lie on the beach and look at the stars.	83.33
851	Eziki kia za da penezres.	Your husband is stupid.	83.33
850	Za bogi kalema kia zaziti pesahaya.	You have an ugly, boring wife.	83.33
849	a.k.y.r. Azuna kia ya raraita! boing!	l.o.l. aloud laughing! sex! [hee hee kalusa lol]	83.33
843	Zama bogi es nezaira lok ir kauze!	We have a philosopher in the house!	83.33
840	Ma bogi es kauze kia ruba potileotta poti.	I have a big expensive red house.	83.33
837	Ma bogi es kauze kia ruba kia potileotta kia poti.	I have a big expensive red house.	83.33
829	Nga amuz es mafortu sam.	I love pronouns.	83.33
827	Maza bogi es multa mafortu.	We have many pronouns.	83.33
822	Kauno kia ma da dun lok hailori.	My dog is from the north.	83.33
821	Ma ya tebu es fortuwoy kia neuda.	I am reading the new sentences.	83.33
820	Ngo dun atera es zin poti ir nisi.	I cut the rope with a knife.	83.33
818	Kauno kia ma dun lok hailori.	My dog is from the north.	83.33
813	Ngo amuz es kauno kia nga. Kauno taya kia ngo.	I [masc] love my dog [fem]. that dog [fem] is mine [masc].	83.33
812	Ngo amuz es kauno kia nga. Kauno taya kia ngo.	I [masc] love my dog [fem]. that dog is mine [masc].	83.33
784	ma payan es za. za payan es ma.	i hit you. you hit me.	83.33
776	Trima va dun krevo taya?	Who said that?	83.33
775	Za ovaya lok ir zhayaviga.	You live by a river.	83.33
763	Palu kia desko es zhati kome es ema.	The cat who finds a bird eats it.	83.33
755	Palu vu desko es zhati, ira kome es ema.	The cat who finds a bird eats it.	83.33
753	Desko pe au palu, zhati ziresh.	The bird does not want to be found by the cat.	83.33
735	Ira trin qafe ehem.	They also drink coffee.	83.33
723	Qafe da eyan ehem.	Coffee is good/delicious, too.	83.33
69	Jesus ira dun wepan.	Jesus wept.	83.33
686	Wumung bogonat kome es wum. Wumung bogonat nona mung. Za goro wumung kia ma.	Friends eat food together. Friends clean poop together. You are my friend.	83.33
684	Lok va amuzai sam kia ma?	Where are all my friends?	83.33
680	Taya duna zhati kia biti.	That was a small bird.	83.33
662	Kirsa paluqemi kia aritaze dun methu ir tosa paluqemi kia ukivinze.	Three boy tigers played with two girl tigers.	83.33
647	Paluqemi zazi semi ku neuditi?	Is the tiger dreaming of babies?	83.33
623	Kisa goro es poihai sam kia zhaya.	These are the up-and-downs of water. These are the waves of water.	83.33
597	Perai znimo es leotta kia aryak!	Heretics steal the gold of the king!	83.33
566	Krihevito goro mung kia A'Tuin.	The Moon is poop of A'Tuin.	83.33
549	Ishi pe lok A'Tuin pe.	But there is no A'Tuin at all.	83.33
523	Zhati da orgon.	The bird is orange.	83.33
511	Nama Kalusatrima! A'Tuin da vitosito! Ka es multa fortuwoy layti.	Honorable Kalusans! A'Tuin is watchful! Make more sentences.	83.33
444	Ma kome es kruma kia ma sam.	I eat my greens.	83.33
43	Krevo ku teku kisa au ma!	Tell me about this book.	83.33
324	fortu kia bonibraysenaye	meaningless words	83.33
277	Krevo turositi kia ma Kalusa.	My country speaks Kalusa.	83.33
220	Fortu bonibraysenaye.	Words are meaningless.	83.33
20	Ma tebu es da teku ti "Da palu kia kruma".	I am reading "The Green Cat".	83.33
191	Da tosa kome ir tekan.	They both eat with a fork.	83.33
1617	Poi ib hai da aqa kia potina.	Up and down are equal of standing [weight].	83.33
1615	pequana pe aqa quana.	negative four does not equal four.	83.33
1597	Ma trin teya ib teya eyan eyan.	I drink only the finest tea.	83.33
1594	Ma desko elazhaya il palun.	I found the toilet [waterhole] in the past.	83.33
1587	Vizina vilo liok.	The train leaves soon.	83.33
1586	Ma vito za kiliyurat.	I am pleased to meet you.	83.33
1585	Ma vito ku za kiliyurat.	I am pleased to meet you. [I see you happily]	83.33
1583	Ka kanawa ku ema dono es ma.	Send to me a letter about it.	83.33
1581	Ka kanawa ku ema dono au ma.	Send me a letter about it.	83.33
1579	Ira ovaya lok ganti.	She lives in a castle.	83.33
1577	Ka za amuz rofko.	You should love yourself.	83.33
1571	Ma'muz ka'no ki'ma.	i love my dog.	83.33
1569	Ira wovaya lok ganti.	She lives in a castle.	83.33
1566	Ma lolo ku za.	I laugh because of you. [either at or because you are funny]	83.33
1565	Kauno ki'ma goro potaku.	My dog is lost.	83.33
1564	Ma dun gambo es palu ki'za.	I found your cat.	83.33
1563	M'amuz kauno ki'ma	I love my dog. [i keep dropping ma's "a" before vowels]	83.33
1561	Za dun kome es elamu ki'ma! [ki'ma = kia ma]	You ate my apple!	83.33
155	Kalusa bogi es multa-no fortu eska.	Kalusa has few words now.	83.33
1547	Ma dun lesyo es kauno.	I looked for a dog.	83.33
1545	Qa taya boti pe qaroza.	That sheep has no wool.	83.33
1539	Feni kia zama amuz Fiziwig poke Kalusa.	We all love Fiziwig for Kalusa.	83.33
1538	Zama dun gorota amuzoto lok aira taya.	We had a party on that hill.	83.33
1537	Ira dun layti zhata taya lok keuzari kia ma.	They made that ship in my town.	83.33
1536	Ma kome elamu il palun.	I have eaten an apple.	83.33
1534	Taya loatra duna date.	That story was amazing.	83.33
1531	Ka gada plusorat.	Step softly.	83.33
1530	Zaziga taya da plusa.	That bed is soft.	83.33
153	Zeze, dono ma on kauno kia ruba.	Dad, give me a red dog.	83.33
1523	Tokti dun haidono elawovai.	The chicken laid an egg.	83.33
1516	Va trima bogi ela taya?	Who has that hole?	83.33
1515	Va trima bogi es ela taya?	Who owns that hole?	83.33
1513	Ka krevo ku ma es isumu lol sam.	Tell me some jokes.	83.33
1512	Va trima bogi ela taya?	Whose hole is that?	83.33
1507	Atakizi sofa plusorat.	The wind blows gently.	83.33
1502	Za bogi multa wumung kia eyan.	You have many good friends.	83.33
1499	Ma kaziki za mokoir.	I stab you with a brick.	83.33
1479	Ma ziresh es elamubiti.	I want a strawberry.	83.33
1477	Ma edart rallod izi za ti pineopple	I will trade you this dollar for a pineapple	83.33
1474	Ma ziresh elamuzhura.	I want a blueberry.	83.33
1473	Ayamu bogi multa noa.	Farmers have many fields.	83.33
1463	Ma boing ema, ma ziresh.	I sexually desire it.	83.33
1462	Ma ziresh kia boing ema.	I sexually desire it.	83.33
1461	Ma bogi kia boing ema.	I sexually desire it.	83.33
1457	lok va trima sam?	where is everybody?	83.33
1455	Va lok fenitrima?	Where is everybody?	83.33
1454	trima sam lok va?	where is everybody?	83.33
1453	Ma va pethu za vige?	Can I help you?	83.33
1444	Ma payan pe za.	I did not hit you.	83.33
1442	Ira nezres za lok taya.	He knows you're there.	83.33
1438	Va za isumu wum ib, za ziresh?	Do you want some food too?	83.33
1437	Za va isumu wum ib, za ziresh?	Do you want some food too?	83.33
1430	Ya gadere zimot da pe vige.	Walking up walls is impossible.	83.33
143	Elamut brot eske kiliyu es ma.	Apple juice makes me happy.	83.33
1410	Ma kome wum kia finto.	I eat food from a plate.	83.33
1407	Ma [or whatever] amuz es tweya ib nazha sam.	I love walls and floors.	83.33
1398	Kalusa amuziti pe ona ton aqa elamorgon ton.	Kalusa does not prefer one thing over another.	83.33
1397	Kalusa amuziti pe ona ton aqa ton kia elamorgon.	Kalusa does not prefer one thing over another.	83.33
1394	Kalusa amuziti pe ton elamurkaya ton.	Kalusa does not prefer one thing over another.	83.33
1390	Kalusa amuziti es disa biti aqa feni.	Kalusa prefers particles.	83.33
1388	Ishi zama pezapu ti krevolok, zama ka lok.	But let us wait for the forum.	83.33
1383	Tosatirat, trima trima sam amuziti pe taya sam, vigerut.	Secondly, most people dislike them, maybe.	83.33
1382	Kalusa amuziti disa biti aqa feni.	Kalusa prefers particles [atomization].	83.33
1379	Mafortu sam kia goga da rayse poke multa tonta sam.	Gendered pronouns are bad for many reasons.	83.33
137	Afrekruma	Evergreen	83.33
1369	Sam Ekebu aunos aqa mungivito kia Nigeria.	Sam Ekebu sounds like a Nigerian spammer.	83.33
1367	Va ton ma krevo rofko?	What should I say?	83.33
1366	Ka krevo ton.	Say something.	83.33
1361	Awanodi kia kwa goro pe sam ekebu.	The coast is not all beach.	83.33
1350	Roza kia za goro roze kunpe.	Your clothes are on backwards.	83.33
1336	Ma dun yang.	I yawned.	83.33
1335	Ma yang.	I yawn.	83.33
1334	Zama ya layti fortuwoy sam.	We are making sentences.	83.33
1331	va vigerut "zhatrong"?	or maybe "zhatrong"?	83.33
1326	Iwka kia trima kia ma [nga,ngo].	my skin.	83.33
1296	Ma amuziti zhaya kia krihewoy aqa zhaya kia wovai.	I prefer worm milk to beer.	83.33
1293	Ma amuziti zhaya kia wovai, ma kalu, nama.	I would like a beer please.	83.33
129	Aritaze da seku.	The boy runs.	83.33
1286	Fortu sam kisa kia neuda da fortumung.	All these new words are profane.	83.33
1255	Lok va kauze kisa?	Where is this house?	83.33
1222	Lok ema izi ona neuda.	There it goes again.	83.33
1209	Bahawaha goro fortu kia eyan eyan ma dun vito liorat.	Bahawaha is the most stupid word I ever saw.	83.33
1202	Za goro va?	Who are you?	83.33
1201	Va goro za?	Who are you?	83.33
1184	Ira zah feni dun kuazhayani kua, ib kua dun amuziti kuazhayani teset.	Every day she milked the cow, and the cow enjoyed being milked.	83.33
1170	aryakya kia za kisati.	thy kingdom come.	83.33
1160	Ishi tapu au loatra.	But back to the story.	83.33
1157	Tosati kua biti dun tayai pe kuay ir Malia ib Kuana.	The second calf did not visit the moon with Malia and Kuana.	83.33
1156	Za ya hasala, vigerut, "Yale va dun Malia ib Kuana tayai es kuay?"	You are thinking, perhaps, " Why did Malia and Kuana visit the moon?"	83.33
1152	Kuana dun bogi multa gaderaqemi, ona lior noq ya tayai kuay!	Kuana had many happy adventures, once even visiting the moon!	83.33
1146	Malia dun bogi kua kia biti, ishi ema dun rozeya dono pe vige.	Malia had a little cow, but would not let it be laundered.	83.33
1142	Va goro quruz tosarat kalun?	What will be written next?	83.33
1137	Isuma ya ib kia eskani sam au fortu-trimaiti.	Some recent additions to the corpus.	83.33
1119	Ema dun bagrap eskanirat.	It got broken recently.	83.33
1118	Taya dun eskani.	That was recent.	83.33
1113	Awan kia pavri goro deor ib zah.	The day's parts are nighttime and daytime.	83.33
1112	Awan kia pavri goro kuaylior ib sahaylior.	The day's parts are nighttime and daytime.	83.33
1101	Teku taya da naidi.	That book is old.	83.33
1100	Ma da neuda, za da urda.	I am young, you are old.	83.33
1098	Za bogi vitoi kia sahaya ib erdi ib eyani.	You have a nice young beautiful face.	83.33
1092	Ka dono ema es ma.	give it to me.	83.33
1091	Ngo lok zaziga.	I am in bed.	83.33
1088	Ma amuziti zazi kia zaziga kia woy [bed of string].	I like to sleep in a hammock.	83.33
1085	Ma bogi isuma kuazhaya.	I have some milk.	83.33
1069	Za goro ukivinze sahaya.	You are a beautiful girl.	83.33
1068	Es kuva kome ma kia zhayaviga sam.	I eat fish from rivers.	83.33
1048	Teqitu bogi pe norbimi sam.	Turtles do not have beaks.	83.33
1046	John bogi tazito ib tazito.	John owns only tomatos.	83.33
1045	Krihevito bogi tazito ib tazito.	Krihevito has only tomatos.	83.33
1044	Poti va goro Jane?	How big is Jane?	83.33
1043	Va poti goro Jane?	How big is Jane?	83.33
1034	Tazito lok Jane.	The [mutant] tomato has Jane [by the throat, presumably].	83.33
1027	Es John vito ku Mary.	Mary sees John.	83.33
1007	Ma dun zhati.	I was a bird.	83.33
1002	Wozipi!	Hurray!	83.33
906	Ma bogi tosa miqi.	I have two mice.	81.82
802	Kauno kia nga dun payan es za.	My [feminine] dog hit you. My [feminine] dog bit you.	81.82
614	gred wovaya da sul kia perai.	long live the heretics cause.	81.82
611	Trima es haifortu pe A'Tuin da perai.	People who do not capitalize A'Tuin are heretics.	81.82
606	Trima es poifortu pe A'Tuin da perai.	People who do not capitalize A'Tuin are heretics.	81.82
585	barata, Morak es ma gavagair kia za, za zireshinaye?	do you truely regret killing me with your mind?	81.82
54	Teskusta lok va?	Where is the library?	81.82
530	Tapu kisa da orgon.	This table is orange.	81.82
398	Ma il norbi seku. Ma ir norbi kome.	I run on harbor. I eat with mouth.	81.82
228	Fortu kia bonibraysenaye.	Words are meaningless.	81.82
215	Ma amuz za.	I love you.	81.82
201	Ma amuz Kalusa fortuki ke da neuda.	I love the Kalusa language because it is new.	81.82
1414	Nga amuzi za.	I love you. [krhevitan dialect]	81.82
1297	Ngo amuziti "nga" ib "ngo".	I like "nga and "ngo".	81.82
1277	Ngo da eyan.	I am good.	81.82
1245	Ma amuziti Malia, ib ira amuziti ma.	I like Malia, and she likes me.	81.82
1243	Ma izi tki kauze.	I go into the house.	81.82
1242	Ma dun vito ku sepahuwe da sahaya.	I saw that the rainbow is pretty.	81.82
1185	Ngo bogi es quruz kia trimaiti.	I have a tattoo.	81.82
1041	Jane ha bogi tazito.	Jane has a tomato. [but not with her]	81.82
457	Ma dun zhati, ma haresh.	I wish I were a bird.	80
439	ma amuz da galu za amuz da galu za kape ma.	I love the way you love the way you love me.	80
418	Turositi kia Kalusa dun da noq, ma haresh.	I wish the country of Kalusa were real.	80
219	Fa kauno bi palu goro trimabiti.	Dogs or cats are animals.	80
632	Kuay ib Sahay navama kia ukivinzema kia A'Tuin	Kuay and Sahay are the name's of A'Tuin's daughters	78.95
409	Teqitu es elamu kome rethirat.	Turtles eat apples a lot.	78.95
952	poizi sam kia A'Tuin kia mung.	followers [sutdents] of A'Tuin are filthy.	77.78
904	Ma bogi miqi; za bogi miqi sam.	I have a mouse; you have mice.	77.78
853	Slikos goro zhayati.	Ducks are waterbirds.	77.78
811	Zin kia nga da sahaya.	Her hair is beautiful.	77.78
769	Mungvito duna rayse.	The spammer was bad.	77.78
719	Yua, ma dun quruz pe 'sahayla' rekirat.	Oops, I didn't write "beautiful" correctly.	77.78
678	Zama da rechi.	we two are just.	77.78
676	Zapu vostu-leot palu-kauno terehe-seku men may zazi kauno tapu.	Fast brown fox jumps over sleepy dog's back.	77.78
665	ma konasid. pe tosata multa-ona ti Kalusa.	i give up. no dual plural marker for kalusa.	77.78
661	ma kome es zhasi. ma kome da zhati.	i eat birds. i eat the bird.	77.78
633	Tosa kaunoqemi kia Krihevito.	The two wolves of Krihevito.	77.78
625	Awan kia zah da kuaylior ib sahaylior.	The day's parts are nighttime and daytime.	77.78
472	Ma dun goro es zhati, ma haresh.	I wish I had been a bird.	77.78
377	Ma amuzes ira ib ira.	I love her and her. I love only her.	77.78
373	Ira ngo kalemaze.	She is a woman.	77.78
306	I bogi multa fortu, Kalusa lavaz.	Kalusa needs to have more words.	77.78
29	Kauno kia ma ira dun kome es palu kia kruma-no.	My dog ate an anti-green cat.	77.78
272	Ma amuz neuditi sam.	I love babies.	77.78
271	Es pavri kisa ma dun tebu neudi il trosuteku.	Today I read the news on the internet.	77.78
270	Maza ( bi zama ) ziresh va fortu ti " es "?	Do we ( or we ) want the word, " es "?	77.78
256	Palu da vitofito.	The cat is watchful.	77.78
21	Palu kia ma, Suzi, ira sante-no.	My cat, Suzie, is unwell.	77.78
192	Maza bogi es multa tekan.	We have many forks.	77.78
156	Kalusa bogi va eska es multa fortu ke Toki Pona?	Does Kalusa have more words than Toki Pona yet?	77.78
1493	Multa zhati lok dorva taya.	Many birds are in that tree.	77.78
1488	Multa zhati lok dorva teya.	There are many birds in that tree.	77.78
1420	ngaze fiti es ezikizo ib kalngaza	we see a man and a woman. [krihevitan]	77.78
141	Ma bogi es multa elamu.	I have many apples.	77.78
1406	tveyaqemi kia China.	The great wall of china.	77.78
1405	Ma [nga, ngo] amuz es tveya ib ngaja sam.	I love walls and floors.	77.78
1368	Ka krevo da nezres.	say something smart.	77.78
1328	Ma [nga, ngo] bogi shatrong kia A'Tuin, ma [nga,ngo] ziresh.	I want to have an extremity of A'Tuin.	77.78
1315	Vigerut " shtronk " da es fortu bonibraysenaye.	Perhaps " shtronk " is a meaningless word.	77.78
1307	Pekkuru, ma ziresh.	I want ice.	77.78
127	Ma vito kun es palu kia kruma itaki ira vilo.	I caught a glimpse of a green cat and it ran away.	77.78
1239	Ma bogi teku.	I have a book.	77.78
757	Ma kevuzi layti es fortuwoy, ishi ma vige pe.	I tried to make a sentence, but could not.	75
475	Krihe bogi es feni huwe kia sepahuwe.	White contains every color of the rainbow.	75
407	Lok wum es norbi kia ma.	The food is in my mouth.	75
404	Lok wum norbi kia ma.	The food is in my mouth.	75
208	Fa kauno ib palu goro trima biti.	Dogs and cats are animals. Dogs and cats are little persons.	75
1421	nga bogi kone.	i have a dog. [krihevitan]	75
1416	Nga fiti ezikizu	I see men. [Krihevitan]	75
1294	Isumu fortu kazia vitaira kia ma.	Some words hurt my eyes.	75
1169	Oroze kia maza lok haihai, nyava kia za da ayaznizi.	Our father in heaven hallowed by thy name.	75
1109	Malia ya quruz es  tebu.	Malia is writing a book.	75
394	Wum lok es norbi kia ma.	The food is in my mouth.	74.07
638	ma kome da elamusta.	i eat the two apples.	73.33
395	Es norbi kia ma zhata lok.	The boat is in my harbor.	73.33
440	Ma amuz es galu kia za amuz es galu kia za kape es ma.	I love the way you love the way you love me.	72.73
1400	Ma amuz tveya sam.	i love walls.	72.73
402	Es norbi kia ma lok wum.	The food is in my mouth.	72.22
982	Neuditi tebu pe es neudi.	Babies do not read the news.	71.43
974	Poti aqa kauze kia ema.	It is as big as a house.	71.43
971	Ka vitoa kia za tok inyazi es vitoatok.	Cover your head with a hat.	71.43
968	Ka vitoa kia za tok wahelir.	Cover your head with a hat.	71.43
966	Ka vitoa kia va tok vitoatokir.	Cover your head with a hat.	71.43
965	Ka vitoa kia va tok inyazi es vitoatok.	Cover your head with a hat.	71.43
948	Ma vito ema.	I see it.	71.43
941	Fortu kia ma, kua taya goro poti auba	My word that cow is very big.	71.43
933	Kuaqemi sam dono pe kuazhaya.	Bulls give not milk.	71.43
918	Kauze kisa da kia amuz.	This house is lovely.	71.43
916	Nazro kisa da kia kosa.	This movie is cheesy.	71.43
900	Miqi sam kia za goro zapu. Miqi sam kia nga goro zapu pe.	Your mice are fast. My mice are slow.	71.43
894	Mary dun bogi qa biti kia biti.	Mary had a little lamb.	71.43
891	Za lolo es e Ngo.	you laugh at me.	71.43
877	Fenitrima ya lolo kia ma.	Everyone is laughing at me.	71.43
876	Ma trosutekuir.	I use the internet.	71.43
862	Zelamu inyazi es nisi atera es zinqemi.	The child used the knife to cut the rope.	71.43
859	Eziki kia kuay es krihevito.	the moon's husband is krihevito.	71.43
842	Nga ovaya kia kauze lok ir zhayanis.	She lives in a house by the shore.	71.43
833	pe sahaya eyana kia zaziti.	ugly is better than boring.	71.43
817	Ma ya tebu es fortuwoy neuda.	I am reading the new sentences.	71.43
816	Ngo goro elamorgonaye.	I agree.	71.43
806	ngo amuz es kauno kia ma.	i [masc] love my dog. [implies that dog is neuter]	71.43
800	Kauno kia ma da lokia hailori.	My dog is from the north.	71.43
798	Kauno kia ma es lokia hailori.	My dog is from the north.	71.43
797	ma kape es za. nga kape es za.	i [masc.] love you. i [fem.] love you.	71.43
796	kauno kia ma a poilori.	my dog is from the north.	71.43
787	kalusaya a ma.	i am from the land of kalusa.	71.43
786	kisa ti za.	this is for you.	71.43
781	Ka, zhasi sam!	so many birds!	71.43
771	Vitoi kia za ib kapea kia tei izigavaga es oghi kia za au ma.	Your face and love from the linden tree remind me of your eyes.	71.43
754	Trima vu poifortu pe ti "A'Tuin", ira da perai.	People who do not capitalize A'Tuin are heretics.	71.43
744	Irasam trin es qafe hema.	They also drink coffee.	71.43
728	Qafe da eyan hema.	Coffee is good/delicious, too.	71.43
704	Ma goro kia zazi.	I am tired.	71.43
703	va zah es kisa.	what day is this?	71.43
1603	Ma trin teya ib teya peyanim .	i drink the worst tea.	71.43
1572	Va za amuz oykoze kia za?	do you love your family?	71.43
1544	Irasam dun kiliyu auba vito ku zama.	They were very happy to see us.	71.43
1541	Leotta leiza pe kape ti ma.	Money can't buy me love.	71.43
1504	Zaziga da pluso.	The bed is soft.	71.43
1484	Za trin charurio pe. Taya da penezres.	You may not drink a cookie. That is silly.	71.43
1448	Ma vito za.	I see you.	71.43
1447	Za vito nga.	you see me.	71.43
1443	Za payan nga.	you hit me. [nga serves as accu.]	71.43
1411	Ira sam dun izi ya methuna lok zhayafinto.	They went sailing on the lake.	71.43
1362	Sam Ekebu aunos aqa mungvito kia Nigeria.	Sam Ekebu sounds like a Nigerian spammer.	71.43
1344	Ma dun gadere ekebu woyrat.	I walked along the beach.	71.43
1325	Ma bogi es a'tuin shtronk, ma ziresh.	I want to have an extremity of A'tuin.	71.43
1321	disaku ona deor	thousand and one night	71.43
1272	Ir awan sam kia odi kia ma.	With my extremities. [With my yonder parts]	71.43
1253	Ma amuziti taya vige.	I would like that.	71.43
1235	Ma amuziti kauze kia ruba ib poti kia za.	I like your big red house.	71.43
1233	Ma amuziti kauze kia neudi kia za.	I like your new house.	71.43
1231	Va za hezda fuwa ti ma vige?	Can you open the door for me?	71.43
1230	Ma hezda fuwa il kalun.	I will open the door.	71.43
1228	Za dono vito au rofko.	You should show [give look to] him.	71.43
1221	Ma dun atera zinqemi nisir.	I cut the rope with a knife.	71.43
1220	Va za gorota kia methu?	Can you act?	71.43
1217	Iri dun layti aunos.	He made a sound.	71.43
1206	Krevo es fortu " bahawaha ", taya da mahufa!	Saying the word " revolution " is difficult!	71.43
1195	Parti Bahawaha kia Kalusa	The Kalusan Revolutionary Party	71.43
1181	Yale va za haresh disa moko?	Why do you want ten stones?	71.43
1174	Ka dono es ma disa theya.	give me ten stones.	71.43
1171	ziresh kia za dun layti lok poipoi elamorgonaye aqa lok haihai.	thy will be done on earth as in heaven.	71.43
1168	Ngo kape za, il pavri kalun.	i will love you tomorrow.	71.43
1163	Malia ib Kuana dun ziresh noq desoko kuay dun pe kayti kia kosa bi ema vigeya kayti kua sam kia pe leotta.	Malia and Kuana wanted to check that the moon was not made of cheese otherwise it might put cows out of business.	71.43
1155	Kista kua kia Malia dun duno wovai au tosati kua biti, ira dun desko ema dun aritaze.	When Malia's cow gave birth to a second calf, she found that it was a boy.	71.43
1147	Ira zah feni kuazhayani kua, ib kua amuziti kuazhayani.	Every day she milked the cow, and the cow enjoyed being milked.	71.43
1129	Isuma ya ib kia eskani au fortu-trimaiti.	Some recent additions to the corpus.	71.43
1106	Malia ya mahuf kia tebu.	Malia is working on a book.	71.43
1087	Ngo bogi isuma kape ti A'Tuin.	I have some love for A'Tuin.	71.43
1074	Ngo lok es zaziga.	I am on my bed.	71.43
1058	Nyava kia za, nyava kia ma.	Your name, my name.	71.43
1056	Sahay atiz es vitoatok.	The sun wears a hat.	71.43
1055	Sahay roze es wahel.	The sun wears a hat.	71.43
1054	Sahay atiz es wahel.	The sun wears a hat.	71.43
1053	Ka goro pe ku palu!	Don't do anything to the cat!	71.43
1019	Fortu sam kiwoy pe zama.	We do not reorder words.	71.43
1014	Za kome tazito sam.	You eat tomatos.	71.43
1011	Ma dun goro zhati, ma dun da eyan.	I was a bird, I was good.	71.43
1010	Za kalun goro zhati.	You will be a bird.	71.43
846	Zama bogi boing.	We have sexual intercourse.	70
808	Ma atera es zin poti ib nisi.	I cut the rope with a knife.	70
216	Ma amu es za.	I love you.	70
772	krihevito pe laiti es za, za poifortu ti nyava a ira.	krihevito will not force you to capitalize his name.	69.23
698	ma amuz es amuzai a ma	i love my friend	69.23
696	ka kona a ma!	my hand! [imperative]	69.23
466	Seuki, ma ziresh.	I want a computer. [I need a computer.]	69.23
1259	Nga dun izi tki izauze.	I went into the car. [izi + kauze = izauze]	69.23
12	Za dun tebu va es da teku kisa?	Have you read this book?	68.75
785	ka za izi kauze a ma.	[imperative] go to my house.	66.67
709	Palu a ma lok kisa.	My cat is here.	66.67
1117	Ka za maya es leotta kia ma e ma.	Pay me my money.	66.67
692	nyava a ira es krihevito. es krihevito nyava a ira.	his name is krihevito. krihevito is what his name is.	63.64
689	nyava a ma.	my name.	63.64
446	Ma kome es kuva da ma dun nimo kwa bajaro.	I eat fish that I have taken from the ocean.	63.16
995	Andin du kia mung.	The news is crappy.	62.5
987	andin kia za goro urda.	your news is old.	62.5
985	Ya tebu andin da peray.	Reading the news is heretical.	62.5
946	Kuaqemiqemi taya sam layti au nezaira rayse teset, ma yedet! Ax. Perai mungizi.	I believe the giant cows were made by evil scientists! Ugh. Filthy heretics.	62.5
939	Ma fortu, kua taya da poti auba.	My word, that cow is very big.	62.5
922	Miqi sam kia ma pe da zapu.	My mice are not fast.	62.5
914	Kuay goro layti kia kosa.	The moon is made of cheese.	62.5
907	Ma bogi tosa miqi sam.	I have two mice.	62.5
871	Trosuteku lolo es e za.	the internet laughs at you.	62.5
869	Trosuteku lolo e za.	The internet laughs at you.	62.5
803	Ira lok kauze kia zhaya nis.	She lives in a house by the shore.	62.5
782	Ma reznes es neuditi. Ma reznes es raysi neuditi. Ma da rayse.	I teach babies. I teach evil to babies. I am evil.	62.5
1595	Loatra amuziti amuziti kia ira goro Loatra kia Malia.	Her favorite story is the Story of Malia. [Compare eyan eyan for best]	62.5
1510	Ma es rayse ti morak es palu ib antiza kia ma	I feel bad for running over the cat with my car	62.5
1354	Ona roza kia za goro roze kunpe.	One article of your clothing is on backwards.	62.5
1322	ahm... bhiwka.	mmm... beef.	62.5
1308	Bogi pekkuru, ma ziresh.	I want ice.	62.5
1300	Kia ma vitoa dun kazia.	My head hurt.	62.5
1273	ir awan sam odi kia ma	with my extremities	62.5
1188	Aritaze ya krevo ir ukivinze.	The boy is talking to the girl.	62.5
1150	Ona zah kua dun duno wovai au kua biti, ib Malia dun nyava ema Kuana.	One day the cow gave birth to a calf, and Malia called it Kuana.	62.5
1082	Vige va za gad lok kisa?	Could you come here?	62.5
1029	Jane lokbogi tazito.	Jane has [not owns] a tomato.	62.5
388	Ma bogi es wen palki.	I have nine cousins.	61.54
1446	Za vito ngo.	you look at me.	55.56
1076	Ka morak ngo.	kill me	55.56
 wolf, wolves, two wolves.	81.82		
 kaunoqemi, kaunoqemima, kaunoqemista.	tiger, tigers, two tigers.